As crianças que trabalham em fábricas no estrangeiro para fazer esta porcaria. | Open Subtitles | الاطفال الذين يعملون في المصانع ماوراء البحار ليصنعو لنا هذه الحماقات |
Atualmente, estamos a fazer florestas em casas, em escolas, em fábricas, em conjunto com as empresas. | TED | نقوم اليوم بإنشاء أحراج في المنازل والمدارس وحتى في المصانع والشركات. |
Máquinas de patrulha feitas em fábricas automatizadas. | Open Subtitles | آلات دورية بنيت في المصانع الأوتوماتيكية |
Os trabalhadores chineses não são obrigados a trabalhar nas fábricas devido ao nosso desejo insaciável por iPods. | TED | العمال الصينيون لا يجبرون الى العمل في المصانع بسبب رغبتنا الجشعة لأجهزة اي بود. |
Até há bem pouco tempo, as crianças trabalhavam, sobretudo nas quintas, mas também nas fábricas, nas fiações, nas minas. | TED | حتى فترة قريبة ماضية كان الأطفال يعملون، في المزارع بشكل عام وأيضًا في المصانع والمطاحن والمناجم. |
O meu pai era pescador, eu não. Eu trabalhava na fábrica. | Open Subtitles | والدي كان صيّاداً, أما أنا فلا, كنت أعمل في المصانع. |
Li na Internet que galinhas mortas em fábricas sabem mal porque libertam muita adrenalina. | Open Subtitles | قرأت على الانترنت أن الدجاج الذي يُذبَح في المصانع لا يكون لذيذًا لأن أجسادهم تفرز كمية كبيرة من الأدرينالين. |
Pela China, há 150 milhões de trabalhadores como ela, um terço mulheres, que deixaram as suas aldeias para trabalharem em fábricas, hotéis, restaurantes e na construção de grandes cidades. | TED | عبر الصين، هناك 150 مليون عامل مثلها، ثلثهم من النساء، الذين تركوا قراهم للعمل في المصانع والفنادق، والمطاعم ومواقع البناء في المدن الكبيرة. |
Segundo algumas fontes de notícias, em fábricas do governo na China, os trabalhadores são obrigados a usar sensores de EGG para monitorizar a sua produtividade e o estado emocional no trabalho. | TED | ووفقًا لبعض المصادر الإخبارية، في المصانع الحكومية في الصين، يطالب العمال بارتداء أجهزة تخطيط كهرباء المخ لمتابعة إنتاجيتهم وحالتهم العاطفية في العمل. |
A realidade é que a maior parte da tinta preta que usamos habitualmente é normalmente produzida pela queima convencional de combustíveis fósseis em fábricas. | TED | الآن، الحقيقة هي أن معظم الحبر الأسود الذي نستخدمه تقليديًا تم إنتاجه تقليديًا عن طريق الحرق التقليدي للوقود الأحفوري في المصانع. |
Pelo nosso país todo, homens e mulheres vão trabalhar em fábricas e quintas... | Open Subtitles | عبر أراضينا، رجال ونساء ...يذهبون إلى العمل في المصانع والمزارع |
Os trabalhadores que fazem este tipo de trabalho, quer o façam em fábricas, em centros de atendimento ou em armazéns de logística, fazem-no pelo dinheiro. | TED | العمال الذين يقومون بهذا النوع من العمل سواء كانوا يقومون بهذا في المصانع ، في مراكز الإتصال ، أو في المستودعات ، يقومون به مقابل أجر . |
Tal como muitas gerações a mudar-se para o Back of the Yards, a família fazia os trabalhos escondidos e inglórios que a maioria não quer fazer: limpeza de escritórios, preparar refeições para viagens de avião em fábricas frias, empacotamento de carne, demolições. | TED | أتعلمون، مثل أجيال عديدة انتقلت خلف الباحات، قامت الأسرة بالوظائف الخفية التي لا يرغب معظم الناس في القيام بها: مثل تنظيف المكاتب، وإعداد وجبات شركات الطيران في المصانع الباردة، وتعبئة اللحوم والهدم. |
Se pudesse trabalhar, estaria nas fábricas. | Open Subtitles | إذا كنت أستطيع العمل، لودّدت أن أكون في المصانع الإنجليزية |
É como nas cidades, as mulheres cortaram os cabelos para poderem trabalhar nas fábricas por causa das máquinas e das correias. | Open Subtitles | نعم، والنساء قصّرن شعورهنّ... ليتجنّبوا الخطر في المصانع. |
O Norte teve esse problema porque dependia da mão-de-obra barata que vinha da Europa — imigrantes europeus — para trabalhar nas fábricas, nas fundições e nas siderurgias. | TED | كان لدى الشمال مشكلة عمالية لأنه كان يعتمد على العمالة الرخيصة القادمة من أوروبا... المهاجرين من أوروبا... للعمل في المصانع والمسابك ومصانع الصلب. |
Mas reparei que a maior parte da comida que estava a dar aos porcos era destinada ao consumo das pessoas, e que eu só estava a arranhar a superfície, que, ao longo de toda a cadeia de abastecimento alimentar, nos supermercados, nos vendedores de verduras, nos padeiros, na nossa casa, nas fábricas e nas quintas, havia uma hemorragia de alimentos. | TED | لكني لاحظت أن معظم الطعام الذي أطعمه لخنازيري كان للاستهلاك البشري في الواقع، وأنني كنت أتعامل مع المشكلة بسطحية، وهذا ما تفعله سلسلة الإمدادات الغذائية، في الأسواق المركزية، ومحلات الخضار، والمخابز، وفي بيوتنا، في المصانع والمزارع، كنا نبدد الطعام. |
nas fábricas! | Open Subtitles | في المصانع! |
Não quis mencionar isto no funeral mas tanto quanto eu sei nunca houve nenhum acidente na fábrica de produtos químicos. | Open Subtitles | لم يبد هذا صحيح لعرض هذا المناقشة في الجنازة... لكن على حد علمي لم يكن هناك أيّ حوادث في المصانع الكيميائية. |