"في الواقع أكثر" - Traduction Arabe en Portugais

    • mais
        
    • Na verdade
        
    Parece que, Na verdade, somos muito mais complicados que isso. TED و يتبين أننا في الواقع أكثر تعقيداً من ذلك.
    Até fica mais romântico do que o que costumo fazer. TED ذلك في الواقع أكثر رومانسية مما أكتبه في العادة.
    Descobrimos que os componentes orgânicos que saem desta lua são de facto mais complexos do que anteriormente informámos. TED ووجدنا أن المكونات العضوية الصادرة عن هذا القمر هي في الواقع أكثر تعقيدا مما أعلنا سابقا
    Porque os acontecimentos externos são muito mais relevantes a nível comportamental do que sentirmos tudo o que se passa dentro do corpo. TED لأنّ الأحداث الخارجية هي في الواقع أكثر صلة بالموضوع سلوكيا من الشعور بأن كل شيء يجري داخل جسدي.
    Durante este período, não gastámos mais do que uns 780 euros em equipamento e materiais, a maior parte dos quais foram tinteiros. TED خلال هذا الوقت، لم نكن قد قضينا في الواقع أكثر من حوالي آلف دولار في المعدات والمواد، وكان معظمها حبر الطابعة.
    Mas você escreveu que há mais do isso, que há uma visão do mundo que está a ser trabalhada. TED ولكنك قد تبت قليلا حول ذلك وهو، في الواقع أكثر من ذلك أنا هنالك ثمة وجهة نظر يتم العمل وفقا لها هنا.
    A, de facto, é mais central, e isto pode ser formalizado matematicamente. TED "A" في الواقع أكثر مركزية ويمكن إضفاء الطابع الرسمي هذا رياضيا
    Até mais, porque tive de te aturar. Open Subtitles في الواقع أكثر منك إذ كان عليّ تحملك أيضاً
    O Jake diz que as cuecas de mulher são mais confortáveis. Open Subtitles يقول جيك أن المرأة الملابس الداخلية هو في الواقع أكثر راحة.
    E ele sabia que por vezes as coisas que parecem ser mais perigosas acabam por ser as mais divertidas! Open Subtitles وكان يعلم في بعض الأحيان أن الأشياء التي تبدو أكثر خطورة تكون في الواقع أكثر متعة
    Mas, não, eu Na verdade sou mais do tipo simples, apenas um homem do exterior e natureza. Open Subtitles ولكن,لا, أنا في الواقع أكثر من شخص عادي أنا شخص أعيش في الهواء الطلق
    As suricatas do Deserto de Kalahari também vivem em grandes grupos, mas são bem mais organizadas. Open Subtitles تعيش السراقط في صحراء كالاهاري أيضاً في مجموعاتٍ ضخمة، لكنهم في الواقع أكثر تنظيماً.
    Na verdade estão mais ligados aos escorpiões que aos caranguejos. Open Subtitles انهم في الواقع أكثر انتماء الى العقرب منه الى السرطانات العادية.
    Seria mais terapêutico se você mesma o matasse. Open Subtitles ‫سيكون في الواقع أكثر إفادة لك ‫علاجياً لو قتلته بنفسك
    Isso ainda é mais egoísta, mas parece-me muito bem. Open Subtitles ذاك في الواقع أكثر أنانية لكن يبدو حقا لطيفا
    É mais um soneto se comparado com os meus trabalhos anteriores. Open Subtitles حسناً,في الواقع أكثر بالسوناتة اذا قارنتها بعملي السابق.
    O que Na verdade é mais como um dote. Open Subtitles نعم الذي هو في الواقع أكثر من مهر
    Mas não faz mal se não o fizeres. Na verdade, é óptimo. Open Subtitles لكن هذا حسن لو لم تفعلي في الواقع أكثر من حسن
    Na verdade, isto é um estado de coisas muito infeliz quando pessoas que querem ter filhos renunciam a esse direito porque lhes dizem que essas escolhas são condenáveis quando a culpa é sobretudo do sistema. Mas analisemos essa lógica. TED الآن إنه حقًا وضع مؤسف أن يضحي هؤلاء من يريدون الإنجاب بحقهم بسبب إخبارهم أن اختياراتهم في طريقة العيش ستقع تحت طائلة اللوم بينما الخطأ في الواقع أكثر منهجية لكن دعونا نشرح ذلك بشكل منطقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus