Portanto, Por enquanto, todos os professores dedicarão as aulas a ensinar respostas a perguntas amostra de artes linguísticas. | Open Subtitles | لذلك ، في الوقت الراهن كل المدرّسين سيخصّصون وقت التدريس لتعليم الأسئلة البسيطة في فنون اللغة |
Por enquanto, só queremos montar um caso contra eles. | Open Subtitles | إننا نُحاول في الوقت الراهن بناء قضيّة ضدّهم. |
E a deusa decidiu que deves ficar aqui Por enquanto. | Open Subtitles | والآلهة قالت يجب أن تبقى هنا في الوقت الراهن. |
Tento viver conscientemente e estar presente no momento. | TED | أحاولُ أن أعيش بانتباه. وأكون موجودة في الوقت الراهن. |
Entretanto, temos de encontrar maneira de pôr isso para trás. | Open Subtitles | لكن في الوقت الراهن علينا إيجاد طريقة لتخطي هذا |
Enquanto isso, vais desintoxicar-te, e não vais sair em campo até que isso aconteça. | Open Subtitles | وفي الوقت الحالي يجب البدأ في الإقلاع عن هذا المخدّر ولن تقومي بمهمات في الوقت الراهن حتى تقلعين كليًا |
Porque neste momento, as instituições protegem os seus dados com restrições de direitos de autor e essas coisas. | TED | لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء. |
Para já vão ser detidas por fuga á detenção, roubo de viatura e condução sob influência do álcool. | Open Subtitles | لكن في الوقت الراهن يتم احتجازكما للتهرب من الاعتقال سرقة سيارة كبرى قيادة تحت تأثير الخمر |
Eu acho que é melhor que voce está aqui Por enquanto. | Open Subtitles | أعتقد أنّه من الأفضل أن تبقي هُنا في الوقت الراهن |
Não, não. Devo confessar que já me basta... Por enquanto. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا ، يجب أن اعترف, بأنه بعيد المنال في الوقت الراهن |
Por enquanto, não lhe façam mal. | Open Subtitles | مهما فعلت، دون 'ر يؤذيها في الوقت الراهن. |
Vamos ventila-la Por enquanto. | Open Subtitles | نحن فقط حقيبة ستعمل لها في الوقت الراهن. |
Só precisa de saber isto... Por enquanto. | Open Subtitles | هذا هو كل ما تحتاج لمعرفته في الوقت الراهن |
Pense na vida do seu filho, concentre-se nisso Por enquanto. | Open Subtitles | فكري في حياة طفلك ، ركزي على هذا الأمر في الوقت الراهن |
É talvez por isso que governam o mundo... Por enquanto. | Open Subtitles | ربما هذا هو السبب . . الذي مكنكم من حكم العـّالم في الوقت الراهن |
Mas aqui estou eu, com os exames a chegar e, no momento, são a minha única preocupação. | Open Subtitles | لكن ها أنا ذا والامتحانات تلوح في الأفق أمامي, في الوقت الراهن, إنهم كل همِي في الكون. |
Mas o que eu quero fazer no momento, agora, é levá-lo ao ponto central da nossa banda desenhada, ok? | Open Subtitles | ولكن ما أريد إلى القيام به في الوقت الراهن ، في الواقع ، ليأخذك إلى البيضاء الساخنة مركز للهزلي ، حسنا؟ |
E, se um assassino escapar Entretanto, para si, não há qualquer problema? | Open Subtitles | ماذا لو هرب قاتل في الوقت الراهن هل هذا يناسبك ؟ |
Enquanto isso, seria uma boa ideia irem para casa e descansar. | Open Subtitles | في الوقت الراهن ستكون فكرة طيبة إن ذهبتما للمنزل و إرتحتما |
Não preciso que me diga que a luta contra a droga ficou debilitada, ferida, por as leias que temos neste momento. | Open Subtitles | لا أحتاج لأن تخبريني بأن معركتنا ضد المخدرات تواجه عقبات وصعاب، من قبل القوانين التي تحكمنا في الوقت الراهن. |
A tripulação da cabine trará uma bebida à vossa escolha, mas Para já encostem-se, relaxem e desfrutem do voo. | Open Subtitles | طاقم الطائرة سيرون ما المشروبات التي تريدونها لكن في الوقت الراهن ، إسترح وأسترخي ، وتمتع برحلتك |
Ainda tendo algumas reservas, acredito que o meu governo concordará que por agora, a porta astral está em boas maos. | Open Subtitles | على الرغم من تحفظاتي أظن أن حكومتي ستوافق على هذا، في الوقت الراهن البوابة النجمية في أيدي أمينة |
Temos cargas a andar de momento e isto é dinheiro fácil. | Open Subtitles | لدينا الأحمال تسير في الوقت الراهن وهذا هو المال السهل. |
Pode haver todo o tipo de coisas que se estão a fazer com as feromonas que nós desconhecemos neste momento. | TED | يمكن أن تكون هناك أمور مختلفة يقوم به البشر باسنخدام الفيرمونات لا نعرفها ببساطة في الوقت الراهن. |
E é uma grande honra ser uma mulher iraniana e uma artista iraniana, mesmo que que tenha de trabalhar no Ocidente apenas, por ora. | TED | وإنه لشرف عظيم أن تكون امرأة إيرانية وفنانة إيرانية، حتى لو أن تعمل في الغرب فقط في الوقت الراهن. |