"في الوقت الراهن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Por enquanto
        
    • no momento
        
    • Entretanto
        
    • Enquanto isso
        
    • neste momento
        
    • Para já
        
    • por agora
        
    • de momento
        
    • estão a
        
    • por ora
        
    Portanto, Por enquanto, todos os professores dedicarão as aulas a ensinar respostas a perguntas amostra de artes linguísticas. Open Subtitles لذلك ، في الوقت الراهن كل المدرّسين سيخصّصون وقت التدريس لتعليم الأسئلة البسيطة في فنون اللغة
    Por enquanto, só queremos montar um caso contra eles. Open Subtitles إننا نُحاول في الوقت الراهن بناء قضيّة ضدّهم.
    E a deusa decidiu que deves ficar aqui Por enquanto. Open Subtitles والآلهة قالت يجب أن تبقى هنا في الوقت الراهن.
    Tento viver conscientemente e estar presente no momento. TED أحاولُ أن أعيش بانتباه. وأكون موجودة في الوقت الراهن.
    Entretanto, temos de encontrar maneira de pôr isso para trás. Open Subtitles لكن في الوقت الراهن علينا إيجاد طريقة لتخطي هذا
    Enquanto isso, vais desintoxicar-te, e não vais sair em campo até que isso aconteça. Open Subtitles وفي الوقت الحالي يجب البدأ في الإقلاع عن هذا المخدّر ولن تقومي بمهمات في الوقت الراهن حتى تقلعين كليًا
    Porque neste momento, as instituições protegem os seus dados com restrições de direitos de autor e essas coisas. TED لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء.
    Para já vão ser detidas por fuga á detenção, roubo de viatura e condução sob influência do álcool. Open Subtitles لكن في الوقت الراهن يتم احتجازكما للتهرب من الاعتقال سرقة سيارة كبرى قيادة تحت تأثير الخمر
    Eu acho que é melhor que voce está aqui Por enquanto. Open Subtitles أعتقد أنّه من الأفضل أن تبقي هُنا في الوقت الراهن
    Não, não. Devo confessar que já me basta... Por enquanto. Open Subtitles لا ، لا ، لا ، يجب أن اعترف, بأنه بعيد المنال في الوقت الراهن
    Por enquanto, não lhe façam mal. Open Subtitles مهما فعلت، دون 'ر يؤذيها في الوقت الراهن.
    Vamos ventila-la Por enquanto. Open Subtitles نحن فقط حقيبة ستعمل لها في الوقت الراهن.
    Só precisa de saber isto... Por enquanto. Open Subtitles هذا هو كل ما تحتاج لمعرفته في الوقت الراهن
    Pense na vida do seu filho, concentre-se nisso Por enquanto. Open Subtitles فكري في حياة طفلك ، ركزي على هذا الأمر في الوقت الراهن
    É talvez por isso que governam o mundo... Por enquanto. Open Subtitles ربما هذا هو السبب . . الذي مكنكم من حكم العـّالم في الوقت الراهن
    Mas aqui estou eu, com os exames a chegar e, no momento, são a minha única preocupação. Open Subtitles لكن ها أنا ذا والامتحانات تلوح في الأفق أمامي, في الوقت الراهن, إنهم كل همِي في الكون.
    Mas o que eu quero fazer no momento, agora, é levá-lo ao ponto central da nossa banda desenhada, ok? Open Subtitles ولكن ما أريد إلى القيام به في الوقت الراهن ، في الواقع ، ليأخذك إلى البيضاء الساخنة مركز للهزلي ، حسنا؟
    E, se um assassino escapar Entretanto, para si, não há qualquer problema? Open Subtitles ماذا لو هرب قاتل في الوقت الراهن هل هذا يناسبك ؟
    Enquanto isso, seria uma boa ideia irem para casa e descansar. Open Subtitles في الوقت الراهن ستكون فكرة طيبة إن ذهبتما للمنزل و إرتحتما
    Não preciso que me diga que a luta contra a droga ficou debilitada, ferida, por as leias que temos neste momento. Open Subtitles لا أحتاج لأن تخبريني بأن معركتنا ضد المخدرات تواجه عقبات وصعاب، من قبل القوانين التي تحكمنا في الوقت الراهن.
    A tripulação da cabine trará uma bebida à vossa escolha, mas Para já encostem-se, relaxem e desfrutem do voo. Open Subtitles طاقم الطائرة سيرون ما المشروبات التي تريدونها لكن في الوقت الراهن ، إسترح وأسترخي ، وتمتع برحلتك
    Ainda tendo algumas reservas, acredito que o meu governo concordará que por agora, a porta astral está em boas maos. Open Subtitles على الرغم من تحفظاتي أظن أن حكومتي ستوافق على هذا، في الوقت الراهن البوابة النجمية في أيدي أمينة
    Temos cargas a andar de momento e isto é dinheiro fácil. Open Subtitles لدينا الأحمال تسير في الوقت الراهن وهذا هو المال السهل.
    Pode haver todo o tipo de coisas que se estão a fazer com as feromonas que nós desconhecemos neste momento. TED يمكن أن تكون هناك أمور مختلفة يقوم به البشر باسنخدام الفيرمونات لا نعرفها ببساطة في الوقت الراهن.
    E é uma grande honra ser uma mulher iraniana e uma artista iraniana, mesmo que que tenha de trabalhar no Ocidente apenas, por ora. TED وإنه لشرف عظيم أن تكون امرأة إيرانية وفنانة إيرانية، حتى لو أن تعمل في الغرب فقط في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus