com valores idênticos aos EUA. E encontramos Madagáscar e muitos outros países africanos tão em baixo quanto o resto do mundo. | TED | وتجدون في مدغشقر وفي الكثير من الدول الأفريقية نسباً منخفضة مماثلة للنسب الموجودة في بقية العالم |
Isso não vale muito no resto do mundo, pois não? | Open Subtitles | هذا الأمر لا يساوي حقاً كل شئ في بقية العالم الآن، أليس كذلك؟ |
Parece que uma tempestade de comida está a cair num padrão raro... atingir primeiro os sitios pobres mais famosos... e agora está a espalhar-se pelo resto do mundo. | Open Subtitles | يبدو بأن عاصفة الطعام تتبع نسق غير معهود في اصابة المدن الأكثر شهرة أولاً ثم بدأت بالاتساع في بقية العالم |
Quero então afirmar hoje que a fonte fundamental da incapacidade de África em interagir com o resto do mundo numa relação mais produtiva se deve ao facto de ter um enquadramento institucional pobre. | TED | لذلك أريد أن أجادل اليوم أن المصادر الأساسية لأفريقيا عدم القدرة على الإنخراط في بقية العالم في أكثر العلاقات البناءة وذلك ﻷنها لديها مؤسسية فقيرة وكذلك إطارها السياسي. |
Mas é um facto triste da vida moderna que um em cada dois casamentos nos EUA acabam em divórcio, e o resto do mundo não está muito atrás. | TED | لكنه حقيقة محزنة في حياتنا المعاصرة أن 1 من كل زواجين في الولايات المتحدة ينتهي بطلاق، مع حقيقة كون الأرقام في بقية العالم غير بعيدة عن ذلك. |
Alguma coisa tem de ceder. E há outros problemas — não apenas em África, mas no resto do mundo em desenvolvimento e, de facto, em todo o lado. O que é que nós estamos a fazer ao nosso planeta? | TED | وهناك مشاكل أخرى-- ليس في أفريقيا فحسب، بل أيضا في بقية العالم النامي وبالتأكيد، في كل مكان. ماذا نفعل لكوكبنا؟ |
O feminismo está datado? Sim, para mulheres privilegiadas como a minha filha e todas nós aqui hoje, mas não para a maioria das nossas irmãs no resto do mundo que ainda são forçadas a casamentos prematuros, prostituição, trabalho forçado Elas têm filhos que não querem ter ou não podem sustentar. | TED | نعم، للنساء المحظوظات أمثال ابنتي وجميعنا اليوم ولكن ليس لأغلب أخواتنا في بقية العالم اللواتي مازلن يغصبن على الزواج في الصغر على العهر. والإجبار علـي العمل ولديهم أطفال لا يريدونهم أو لا يستطيعون إطعامهم |
Quando nos recordamos do Iraque, aqueles anos em que perdíamos as notícias, eram os anos nos quais a sociedade se estava a desmoronar, quando estávamos a criar condições para o que viria a ser a ascensão do ISIS, a tomada de Mossul pelo ISIS e a violência terrorista que se espalharia para além das fronteiras iraquianas para o resto do mundo. | TED | حينما نرجع بالذاكرة إلى العراق، إلى تلك السنوات التي كنا نفتقد فيها إلى القصة، كانت سنوات انهيار المجتمع، حينها كنا نهيئ ظروفًا ساهمت في نشأة داعش، إستيلاء داعش على الموصل والعنف الإرهابي الذي سوف ينتشر إلى ما وراء حدود العراق، في بقية العالم. |