Sim, minha senhora? Mulher: O povo americano está a sofrer no nosso país neste momento. | TED | سيدة: الشعب الأمريكي يعاني في بلادنا حاليًا. |
A maioria das pessoas no nosso país que são politicamente ativas acreditam que são movidas pelo amor, mas o outro lado é movido pelo ódio. | TED | أغلبية الأشخاص اليوم من الناشطين سياسيا في بلادنا يعتقدون بأنهم يتحركون بدافع الحب بينما دافع الجهة الأخرى هو الكره. |
- Deixada sem diminuir, a obesidade ultrapassaria o tabaco como principal causa de mortes evitáveis neste país. | Open Subtitles | التدخين في بلادنا من أحد أهم الأسباب التي تؤدي للوفاة |
Sou francesa. Nós respeitamos os realizadores do nosso país. | Open Subtitles | أنا فرنسية، ونحن نحترم صنّاع الأفلام في بلادنا |
e funcionário da A.I.D. em nosso país. | Open Subtitles | وممثل وكالة الغوث الدولية في بلادنا |
Professor, poderá ficar mais tempo no nosso Reino para encontrarmo-nos mais vezes? | Open Subtitles | معلمي، ستبقى لمدة أطول في بلادنا لذا هل بالإمكان أَن نجتمع ثانية |
Agora precisamos de escolta no nosso próprio país. | Open Subtitles | نحتاج إلى مرافق الآن في بلادنا |
Por isso, fazemos o nosso trabalho desafiando directamente o clima político no nosso país, neste momento, e fazemo-lo sabendo que é um trabalho difícil e desafiante, para apoiar pessoas de lados opostos na conversa. | TED | ولذلك نواجه خلال أدائنا لعملنا تحدٍ مباشر مرتبط بالأجواء السياسية في بلادنا الآن، ونفعل ذلك ونحن على علمٍ أنه عمل صعب وعسير حتى نستوعب الأشخاص ذوي الخلفيات المختلفة في الحوار ونساندهم. |
Sabe, acertar as contas entre eles tudo bem, porque quanto menos melhor, mas não no nosso país senhor comissário. | Open Subtitles | دعهم يقتلون بعضهم البعض. لاكن ليس في بلادنا. |
A partir desse momento, o início do infortúnio no nosso país atiçou o fogo que em breve iria destruir as nossas vidas. | Open Subtitles | من تلك اللحظة بدأ الحزن يستشري في بلادنا الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد |
No dia seguinte, compreendeu que a reacção do mundo lá fora era muito mais forte que no nosso país, e que o sentimento era mais forte mesmo que o dele próprio, sobretudo nos Estados Unidos. | Open Subtitles | وفى اليوم التالي ،فهم ردّ فعل العالم الخارجي كان أقوى بكثير مما كان عليه في بلادنا والشعور كان قوى أقوى من أحاسيسه |
E no entanto, continua e continua a acontecer no nosso país. | Open Subtitles | وعلى كل حال هي ستستمر وتستمر وتسمر في بلادنا |
- E não este controlo excessivo a que chamam liberdade, no nosso país. | Open Subtitles | ليس هذا على الكلام الفارغ المنظّم الذي يعبر الحريّة في بلادنا |
Porque neste país nenhum politico ou industrialista alguma vez foi condenado por um crime. | Open Subtitles | لماذا في بلادنا لا سياسي أو صناعي أدين بجريمة على الإطلاق |
Só tenho uma coisa a dizer-te. Tu és o que está mal neste país. | Open Subtitles | أنا فقط أود أن أقول لك شيئا واحدا "أنت كمن هو "ما هو الخطأ في بلادنا |
E quarta, o maricas real, produto único do nosso país comunista; | Open Subtitles | والفئة الرابعةالمثلي الملكي, منتجاً فريداً في بلادنا, بلد شيوعي. |
Se não conseguirmos ajuda, não sobrará nada do nosso país. | Open Subtitles | إذا لم نحصل على مساعدة، فلن يتبقى شيء في بلادنا. |
Como falamos em nosso país: arigato. | Open Subtitles | مثل ما كنا نقول في بلادنا القديمة |
Para reduzir o nível de violência armada em nosso país. | Open Subtitles | لتقليل مستوي العنف بالسلاح في بلادنا |
Convido-o então, a ensinar no nosso Reino. | Open Subtitles | ثم إنني أدعو العلماء للتدريس في بلادنا |
Ainda somos o raio da Polícia no nosso próprio país. | Open Subtitles | نحن ما نزال الشرطة في بلادنا |
nos nossos países, ninguém vai combater a corrupção exceto nós mesmos. | TED | في بلادنا لن يوجد أحد ، أي أحد ليحارب الفساد لأجلنا سوانا |