Pela primeira vez na nossa história, teremos líderes eleitos | Open Subtitles | لأول مرة في تاريخنا ..سيكون لنا قادة انتخبهم |
Pela primeira vez na nossa história, homens e mulheres em cidades indianas acordaram para a horrível verdade acerca da verdadeira condição das mulheres no país. | TED | و لأول مرة في تاريخنا استفاق الرجال والنساء على الحقيقة المرعبة لحالة النساء الحقيقة في هذا البلد. |
Por toda a Europa de Leste, um episódio importantíssimo na nossa história pós-guerra. | TED | في جميع انحاء اوروبا الشرقية, اهم واخطر حلقة في تاريخنا مابعد الحرب |
É mentira. Eu fui... O mais nogento, mais corrupto grupo político da nossa história. | Open Subtitles | الحلقة الأقذر، الأكثر جماعة سياسية فسادا في تاريخنا |
Este foi provavelmente um dos principais eventos, que ocorreram na história da humanidade. | Open Subtitles | و لم ينجوا إلا القليل ربما كان هذا واحداً من أهم الأحداث التي قضت على البشر في تاريخنا |
Nunca na nossa história um grupo tão grande de homens aguentou tanto e se queixou tão pouco. | Open Subtitles | لم يحدث أبداً في تاريخنا أن مجموعة كبيرة من الرجال تحمّلت كثيراً وإشتكت قليلاً |
Nunca funcionou... nem uma única vez na nossa história. | Open Subtitles | لم ينجح ذلك ابدا ولا مرة واحدة في تاريخنا |
Pela primeira vez na nossa história, os humanos são uma ameaça à nossa espécie. | Open Subtitles | للمرة الأولى في تاريخنا البشر يشكلون تهديداً لجنسنا |
Vamos fazer algo inédito na nossa história. | Open Subtitles | لذا سنفعل شيئاً لم يفعله أحد من قبل في تاريخنا |
Graças a todos vocês, encontramos bons lares para mais crianças em 2014 do que em qualquer outro ano na nossa história. | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً, لقد كنا قادرين على إيجاد بيوت جيدة لمزيد من الأطفال في 2014 أكثر من أي سنة سابقة في تاريخنا |
Os melhores jogos na nossa história terão também o seu melhor gladiador. | Open Subtitles | أعظم المباريات في تاريخنا ستحظى بمصارعها الاعظم كذلك |
Quando os acontecimentos históricos estão disponíveis em formato digital, torna-se possível uma análise matemática para rever de forma rápida e adequada as tendências na nossa história e cultura. | TED | وعندما تتوفر مواد التاريخ بشكل رقمي، يصبح من الممكن للتحليل الرياضي بسرعة و بفاعلية .باستعراض الاتجاهات في تاريخنا وحضارتنا |
Não seremos conduzidos pelo medo em direcção a uma era de insensatez, se buscarmos fundo na nossa história e na nossa doutrina, e nos lembrarmos que não somos descendentes de homens temerosos, não de homens que receavam escrever, associar-se, falar, | Open Subtitles | لنيقودناالخوفإلى الجهل... لو بحثنا بعمق في تاريخنا ومذهبنا وتذكروا بأننا لسنا منحدرين منرجالخائفون... |
O negro doméstico desempenha um papel importante na nossa história. | Open Subtitles | ديمقراطي أسود يلعب دور كبير في تاريخنا. |
Estamos num ponto de viragem na nossa história. | Open Subtitles | نحن نصادف نقطةَ تحول في تاريخنا. |
O Matthews, na nossa história, é o maior desconhecido. | Open Subtitles | فـ"ماثيوز" في تاريخنا أهم المعروف والمجهول |
Deseja escrever sobre um período da nossa história que destruiu o seu pai. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن أكتب عن فترة في تاريخنا الذي دمر والدك. |
Diminuíste o nosso número, numa altura crítica da nossa história. | Open Subtitles | لقد قللت من أرقامنا في وقت حرج في تاريخنا هذا شئ سئ |
Mary Surratt foi partidária do crime mais grave da nossa história. | Open Subtitles | وكانت ماري ستيورات طرفا في أخطر جريمة في تاريخنا. |
Junto-me a você na expectativa da maior invasão na história do nosso povo. | Open Subtitles | سأنضم لكَ في انتظار أكبر غارة في تاريخنا. |
Foi tomada uma decisão para salvar o povo, que, resumindo, só pode ser visto como um momento negro na história. | Open Subtitles | و قد أتخذ القرار, للحفاظ على المستعمرة بالنظر إلى الوراء... بإمكاننا فقط أن نرى ذلك كلحظة مظلمة في تاريخنا |
A vida delas era moldada pelo terror. Essas pessoas mais velhas vêm agora ter comigo e dizem: "Sr. Stevenson, na suas conferências, "diga às pessoas para deixarem de dizer "que é a primeira vez na história da nação, "após o 11 de Setembro, "que estamos a lidar com o terrorismo. | TED | وهؤلاء الناس الكبار في السن يأتون إلي اليوم ويقولون : " مستر ستيفنسون ، عندما تتحدث ، عندما تقدم خطاباً ، عليك أن تنبه الناس ألّا يقولوا أننا نتعامل مع الإرهاب لأول مرة في تاريخنا بعد أحداث ٩/١١" |