"في حقيقة الأمر" - Traduction Arabe en Portugais

    • na verdade
        
    • De facto
        
    • Por acaso
        
    • Na realidade
        
    • Para falar a verdade
        
    Há uma espécie de mito de que os buracos negros devoram tudo no universo, mas na verdade tem de se chegar muito perto para cair nele. TED هنالك خرافة تنص على أن الثقب السوداء تلتهم كل شيء في الكون، لكن في حقيقة الأمر يجب الإقتراب كثيرا للسقوط فيها.
    na verdade, o mapa é um pouco maior. TED والخريطة في حقيقة الأمر إلى حدٍ ما أكبر حجماً.
    na verdade, a invenção do número zero foi um conceito muito moderno, VII século A.D., pelos indianos. TED في حقيقة الأمر كان إختراع الصفر مفهوما حديثا، القرن السابع ق.م، من قبل الهنود.
    Sim, De facto gosto. Especialmente quando tenho uma mão cheia de copas. Open Subtitles في حقيقة الأمر, نعم خاصةً إذا كان بين يدي أوراق نافذة
    Mas não estão congeladas, estão De facto a fundir-se. TED لكنهما ليستا جامدتين، إنهما في حقيقة الأمر في طريق الإندماج.
    - Por acaso... Eu não vinha só para ajudar... Open Subtitles حسناً في حقيقة الأمر لم أكن أتياً للمساعدة فقط
    Na realidade, aquele corredor é um deserto, e bem lá ao fundo fica uma porta. Open Subtitles في حقيقة الأمر هذا الرواق كان كالصحراء في نهايتها000 يوجد باب
    Para falar a verdade, nem sequer sei se Bonnie Dillard é o verdadeiro nome. Open Subtitles في حقيقة الأمر لا أعرف حتى إسم " بوني ديلارد " الحقيقي
    na verdade não sou responsável pela sua vinda aqui. Open Subtitles لكن في حقيقة الأمر , فأنا لست المسؤول عن جلبكِ الى هنا
    na verdade, também nunca tinha ouvido falar de Maria Tura. Open Subtitles في حقيقة الأمر , فانني لم أكن قد سمعتُ بماريا تورا من قبل أيضاً
    na verdade, é apenas um fenómeno psicológico interessante. Open Subtitles في الواقع، هو في حقيقة الأمر ظاهرة نفسية مثيرة للاهتمام فقط.
    na verdade, eu não preciso ou quero desculpas. Open Subtitles في حقيقة الأمر أنني لا أريد أو أرغب في أغتذار
    Bem, estás com bom aspecto. na verdade, estás com óptimo aspecto. Open Subtitles حسناَ تبدين بخير في حقيقة الأمر تبدين رائعة
    Oficialmente desaparecida há mais ou menos 14 horas. na verdade, são 48 horas. Open Subtitles متغيبة رسمياً منذ 14 ساعة، ولكن في حقيقة الأمر أكثر من 48 ساعة..
    na verdade, o Presidente pediu-me para supervisionar a pesquisa do posto avançado dos Antigos. Open Subtitles هل ستذهبين لمكان ما في حقيقة الأمر , الرئيس طلب مني الإشراف على المباحثات عن الموقع القديم
    Havia De facto bastantes trabalhos que Dogville não precisava feitos que os seus residentes teriam de tratar eles mesmo no futuro. Open Subtitles لكن في حقيقة الأمر كان يوجد بعض العمل الذي لم يحتاجه سكان دوجفي لكي يفعلوه. بأن سكانها سجيب عليهم أن يخططوا لمستقبلهم.
    Porque De facto nem conheço os meus vizinhos... e nunca tive a ocasião. Open Subtitles في حقيقة الأمر ، كنتُ أريدُ دومًا التعرف على جيراني ولكني لم أفعل هذا مُسبقًا
    E fazer um teste, simulando uma pessoa num fato de mergulho na água, com um tubarão predatório num ambiente natural, é De facto muito mais difícil do que possam pensar. TED وإن الاختبار لمحاكاة شخص في بذلة سباحة في المياه مع القرش المفترس في بيئة طبيعية هو في حقيقة الأمر أصعب كثيرًا مما تعتقدون.
    Por acaso, ela afirmou que eu estava a fazer um excelente trabalho. Open Subtitles في حقيقة الأمر قالت بأنني أدير إدارة ممتازة
    Por acaso é mesmo Um grande idiota Open Subtitles في حقيقة الأمر أنه كذلك مغفل كبير
    Isto é muito parecido com outra história que envolve Arquimedes e uma banheira, e é possível, porque Na realidade trata-se da mesma história, deturpada pelos caprichos da História. TED قد تبدو هذه كقصةٍ ثانيةٍ تتضمن أرخميدس وحوض استحمام، وهذا أمرٌ ممكن، لأنهما في حقيقة الأمر قصةٌ واحدة، لكن حرّفتها تقلبات التاريخ.
    Bem, Para falar a verdade, quero. Open Subtitles في حقيقة الأمر أجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus