"في حياتهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • na vida
        
    • na sua vida
        
    • nas suas vidas
        
    • da vida
        
    • das suas vidas
        
    • a vida deles
        
    • a sua vida
        
    • em frente
        
    • as suas vidas
        
    • com suas vidas
        
    • durante a vida
        
    • da sua vida
        
    • no seu dia-a-dia
        
    • nas vidas
        
    Centenas de milhas, e tudo na vida deles os separa. Open Subtitles مئات الأميال، وكل شيء في حياتهم يبدو أنه يفصلهم
    Pedimos-lhes que estimassem a sua probabilidade de passar por várias situações terríveis na vida. TED طلبنا منهم أن يقدروا إمكانية خوضهم مختلف الأحداث المؤلمة في حياتهم.
    São cenários que eles não vivem na sua vida normal. Open Subtitles انها سيناريوهات. لا يمكن للمشاركين العيش في حياتهم العادية.
    Não posso supervisionar tudo o que os agentes fazem nas suas vidas. Open Subtitles انظر. أنا لا أستطيع حساب كلّ حركة يفعلها عملائنا في حياتهم.
    Mas há um outro lado da vida deles que raramente vemos e que nunca foi filmado. TED ولكن هناك جانب في حياتهم قلّما نراه ولم يتم تصويره أبداً.
    Todos os grandes homens tiveram de fazer grandes sacrifícios, a dada altura das suas vidas. Open Subtitles كل الرجال العظماء اضطروا للقيام بتضحيات عظيمة بمرحلة ما في حياتهم
    Acontece a cada momento na vida real destas crianças, e as suas mentes estão a ser formadas e os seus cérebros estão a especializar-se em algo diferente das outras crianças. TED إنه يحدث لحظة بلحظة في حياتهم الحقيقية, ويتم تكوين عقولهم, وتخصيص أدمغتهم بطريقة مختلفة عن زملائهم الطبيعيين.
    "Estas pessoas já estiveram em mais palestras destas. "Já ouviram mais lições na vida. TED فلدى كل من الحاضرين الكثير من هذه الاحاديث سمعوا عن دروس أكثر في حياتهم.
    É uma ideia poderosa, e sabemos que as pessoas se sentem muito melhor na vida quando o fazem. TED إنّها فكرة قويّة حقا، ونعلم أنّ الأشخاص يشعرون بتحسن في حياتهم عند قيامهم بهذا.
    Também tentamos ensinar os(as) sobreviventes a não se apoiarem nos seus traumas, mas antes a apoiarem-se na alegria que conseguirem arranjar na vida. TED نحاول تعليم الناجين أيضًا ألّا يبقوا محبوسين في صدمتهم النفسية، وأن يعكفوا على البهجة التي يمتلكونها في حياتهم عوضًا عن ذلك.
    Temos de considerar as emoções das pessoas, as suas necessidades, o que acontece na sua vida pessoal, aquilo de que a sociedade precisa. TED إن الأمر يتعلق بمشاعر الأشخاص، ما هي احتياجاتهم، وماذا يدورُ في حياتهم الخاصة، وماذا يحتاجُ المجتمع.
    As pessoas têm problemas na sua vida, David. Open Subtitles الناس يواجهون المشاكل في حياتهم يا ديفيد
    Precisamos de parar um momento e pensar naquelas pessoas que não são tão afortunadas em ter o corpo de Cristo na sua vida neste momento. Open Subtitles نحتاج لأخذ لحظة ونفكّر بشأن أولئك الناس الغير محظوظين أن يكون لديهم السيد المسيح في حياتهم الآن.
    Queria que eles soubessem que vamos prestar testemunho por eles e que faremos o que for possível para ajudar a fazer a diferença nas suas vidas. TED أردتهم أن يعرفوا أننا سنشهد لهم و أننا سنفعل ما يمكننا فعله لنساعد في صنع فارق في حياتهم.
    Como pai "gay", posso ensinar-lhes a possuir o que há de errado nas suas vidas. Mas creio que, se conseguir protegê-los da adversidade, terei falhado como pai. TED كأب مثلي الجنس، أستطيع تعليمهم تقبل الأشياء الخاطئة في حياتهم و لكني أؤمن بأني إذا نجحت في حمايتهم من المحن فسأكون قد فشلت كأب.
    Não consigo pensar em ninguém que tenha apenas um interesse na vida e só queira fazer aquilo pelo resto da vida. TED لا أتخيل أن هناك شخص لديه اهتمام واحد فقط في الحياة، وأن هذا هو كل ما يريدون القيام به في حياتهم.
    Eu sei que parece estranho, mas... conhecemos pessoas no pior dia das suas vidas. Open Subtitles أعرف أن هذا غريباً لكن نلتقي الأشخاص في اسوأ يوم في حياتهم
    Não podes controlar mais a vida deles, e sempre que o faças, vais piorar as coisas. Open Subtitles لا يمكنكِ التحكم في حياتهم بعد الآن وفي كل مرة تتدخلين فإنك تزيدين الأمر سوءً
    Este é um homem que arriscaria a sua vida pela teoria. TED هذا نوع من الأشخاص الذين يعتمدون على النظريات في حياتهم.
    Nós saímos a conduzir daqui, esquecemos o que aconteceu e seguimos em frente com as nossas vidas. Open Subtitles ان نمضي من هنا و ننسي ما حدث و هم يستمروا في حياتهم
    Será que levam esta necessidade de uma validação constante para as suas vidas futuras? TED و هل يحملون هذه الحاجة معهم من اجل التحقق المستمر في حياتهم المستقبلية ؟
    Normalmente pessoas aprendem com a experiência... e então elas seguem com suas vidas. Open Subtitles عادة الناس تتعلم من التجربة وبعدها يستمرون في حياتهم فحسب
    Depois medimos quanto comiam de cada espécie durante a vida. TED ومن ثم قمنا بقياس مقدار ما تأكله كل الأنواع في حياتهم.
    o que foi muito importante. Toda a gente precisa de um "catcher" em certo ponto da sua vida. TED و كل شخص يحتاج إلى ملتقط الكرة في مرحلة ما في حياتهم
    Em vez de administrar às pessoas algo que podia fazê-las ficar nauseadas, vamos à procura das pessoas que já tomam esse ingrediente no seu dia-a-dia. TED بدلأ من إعطاء الناس بشكل متعمد أشياء قد تصيبهم بالغثيان، نجد الذين يأخذون المستحضر سابقًا في حياتهم اليومية.
    Ou pode ocorrer como o resultado de uma mudança grande ou uma alteração ampla nas vidas deles. Open Subtitles أو ربما تحدث كنتيجة خطب جلل أو تعديل شامل في حياتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus