Edward Hopper era um verdadeiro mestre na criação da narrativa, trabalhando com a luz e a escuridão. | TED | في خلق رواية من خلال العمل مع الضوء والظلام. |
Estas combinações produzem muito mais do que a soma das partes, especialmente na criação de oportunidades de negócio profundamente disruptivas. | TED | تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً. |
Foi um passo fundamental na criação de condições para o surgimento de vida complexa. | Open Subtitles | كانت هذه الخطوة الأولى الهامة في خلق الأجواء للحياة المعقدة. |
Ou seja, apesar de milénios de tentativas... ainda não lográmos criar a imagem de um Deus... amoroso e benévolo. | Open Subtitles | بطريقة أخرى, برغم جهد آلاف السنين... لم ننجح في خلق صورة لإله يحبنا بشكل كامل و حقيقي... |
Por teres ajudado a criar a Muirfield, e depois usaste as tuas leis e magoaste pessoas inocentes. | Open Subtitles | لأنك ساهمت في خلق ميرفيلد ثم طبقت العدالة بيديك وأذيت أشخاص أبرياء |
Sabes que, tecnicamente, não haverá perigo em criar um paradoxo temporal, porque nós já alteramos os eventos futuros. | Open Subtitles | كما تعلم، لن يكون خطر في خلق تناقض زمني لأنّنا قد غيرنا الأحداث المستقبلية بالفعل |
A burocracia tem um interesse investido em criar um caos no qual existem. | Open Subtitles | البيروقراطية لها مصلحة في خلق حالة فوضى حيثما توجد |
Lembras-te do desejo de criar algo de uma beleza duradoira? | Open Subtitles | هل تذكرين الرغبة في خلق شيئًا له جمال دائم؟ |
Mas, em breve, terão mais provas do papel da Marinha Americana na criação deste vírus mortal. | Open Subtitles | ولكن قريبا ،ستتاح لكم المزيد من الأدلة عن دور البحرية الامريكية في خلق الفيروس القاتل |
A arquitectura no meu país desempenhou um papel importante na criação, orientação e ampliação do conflito entre facções em disputa, e isto provavelmente também é verdade para outros países. | TED | لعبت العمارة في بلدي دورا هاما في خلق وتوجيه وتضخيم الصراع بين الفصائل المتحاربة، وهذا على الأرجح ينطبق على بلدان أخرى أيضا. |
Quero contar-vos algumas dessas histórias, mas também algumas das minhas ideias sobre a mudança e o papel dos movimentos sociais na criação dessa mudança nas sociedades de maioria muçulmana. | TED | أريد أن أشارككم بعض من هذه القصة ، لكن أيضاً مع بعض من أفكاري حول التغيير ودور الحركات الإجتماعية في خلق تغيير في المجتمعات ذات الأغلبية المسلمة . |
"Existe uma forte convicção, a qual partilho, "de que foram os maus economistas, demasiado simplistas e confiantes, "que ajudaram a criar a crise." | TED | "هناك أيضاً إعتقاد قوي، وهو ما أؤمن به، أن الإقتصادات السيئة أو بالغة البساطة و بالغة الثقة ساهمت في خلق هذه الأزمة." |
Acreditamos que, usando tecnologia, podemos ajudar a criar a transparência e a identificação nas cadeias de produções e, através disso, ajudar a revolucionar totalmente a maneira como compramos e produzimos produtos enquanto seres humanos. | TED | ونحن نؤمن بأنه من خلال استخدامنا للتقنية نستطيع أن نساعد في خلق الشفافية وإمكانية التتبع في سلاسل الإمداد، ومن خلال هذا نساعد في إحداث ثورة كاملة في الطريقة التي نشتري بها وننتج أيضاً منتجات كبشر. |
É boa criar a narrativa de um homicídio. | Open Subtitles | "إنّها تبرع في خلق سيناريو الجريمة" |
Eu acho que Sasha é brilhante em criar momentos. | Open Subtitles | أعتقد أن ساشا رائعة في خلق اللحظات |
Para liderar a inovação temos de criar espaço para que as pessoas fiquem dispostas e possam fazer o trabalho difícil de resolução inovadora de problemas. | TED | قيادة الابتكار تتمثل في خلق فضاء يُمكّن الأفراد من أداء العمل الشاق المرتبط بعملية حل الشكلات الابتكارية. |
E como se isso não fosse suficiente, a Mãe Natureza teve a audácia de criar uma coisinha chamada... o Falcão. 9 quilos de músculos comedor de pombos. | Open Subtitles | وكذلك كانت الطبيعة الأم وقحة في خلق شيء صغير يدعى الصقر عشرون رطلا من العضلات التي تأكل الحمام وامتداد جناحيه أكثر منكم بخمسة مرات |