"في داخلي" - Traduction Arabe en Portugais

    • em mim
        
    • dentro de mim
        
    • no fundo
        
    • cá dentro
        
    • por dentro
        
    • no meu íntimo
        
    Então, mesmo sendo bastante jovem, isso fez realmente eco em mim. Toda a noção de preservação ambiental, a um nível muito básico, penetrou-me. TED وايضا وبالرغم من السن المبكرة, كان لذلك صدى كبير في داخلي و فكرة الحماية البيئية كاملة, وبصورة اساسية غاصت في أعماقي.
    Comecei a pensar que algo em mim tinha estado a clamar por quietude, mas eu não conseguia ouvir porque andava sempre a correr. TED ولقد بدأت أعتقد أن شيئا في داخلي كان بحاجةٍ حقيقيّه للسكينه، ولكن بالطبع لم أستطع أن أسمع لأني كنت اركض كثيراً.
    Contudo, algo dentro de mim continua a revolver e debater-se. TED لكن ومع ذلك، بقي يدور شيء في داخلي ويكافح.
    Pelo barulho, pensam... que tenho uma hiena dentro de mim. Open Subtitles الاصوات تبدو لك , وكأن هناك ضبع في داخلي
    Bem lá no fundo, parece que estou a procura para meu beneficio. Open Subtitles أني أشعر بشئ في داخلي يخبرني بأن أبحث عن مصلحتي
    no fundo, sempre me senti descartável. Open Subtitles في مكان ما في داخلي لطالما شعرت انني مهملة
    - Pelo menos é o que sinto cá dentro. - A sério que sentes? Open Subtitles على الاقل هذا ما أحس به في داخلي هل تحس بذلك حقاً؟
    Mas, por dentro, também ficava muito zangada, e pensava: TED لكن هذا جعلني أيضًا غاضبة حقًا، في داخلي.
    Algo no meu íntimo está desapontado. Anseia por uma guerra. Open Subtitles شيء في داخلي يشعر بخيبة أمل, شيء متعطش للحرب
    Mas o advogado continua em mim por isso, uso a minha arte para lutar por aquilo em que acredito. TED ومع ذلك، مازال المحامي في داخلي موجوداً، لذلك استخدمت فني حتى أحارب من أجل ما أؤمن به.
    E o fogo que arde em mim no terceiro dos seis dias de químio é o fogo que grassa nas florestas do mundo. TED والنار التي تحرق في داخلي في اليوم الثالث للعلاج الكيميائي للسرطان هي النار التي تحترق في غابات العالم.
    É sobretudo permitir-me a mim mesma adotar todas as minhas possíveis transfigurações e cultivar em mim a diversidade e não só à minha volta. TED إنه يتعلق بشكل أكثر بالسماح لنفسي باحتضان جميع التغييرات الممكنة لذاتي وصقل التنوع في داخلي وليس فقط حولي.
    A mãe em mim, precisava de fazer mais. TED شعور الأبوية فيني، إحساس الأم في داخلي كان يريد عمل المزيد.
    E eu conseguia sentir algo a mudar em mim. então eu gritei e berrei, e reparei que toda a gente à minha volta estava a fazer a mesma coisa. TED حينها شعرت بشيء في داخلي يتغير، فبدأت أهتف وأصرخ، ولاحظت أن الجميع حولي كانوا يفعلون المثل.
    Não. Eu tenho 5.000 anos de comportamento civilizado dentro de mim. Open Subtitles كلاّ، يوجد في داخلي خمسة آلاف سنة من السلوك المتحضر
    Não exactamente quem sou, mas o que está a acontecer dentro de mim e à minha volta. Open Subtitles او ليس حتى الذي انا عليه لكن ما الذي جرى في داخلي او بالجوار مني
    Eu não o conseguia compreender, mas sentia-o dentro de mim. Open Subtitles لم أستطع فهمه، ولكنني كنت أشعر به في داخلي.
    no fundo, talvez até soubesse que tinha sido por minha causa. Open Subtitles عميقاً في داخلي ربما... . علمتُ أن للأمر علاقة بي
    Mas algures, lá no fundo, eu sabia que podias estragar tudo. Open Subtitles لكن في مكان ما، في داخلي علمت أن هناك فرصة لإفسادكِ الأمور
    Ainda me lembro daquela sensação no fundo do estômago. Open Subtitles مازلت أحمل هذا الشعور في داخلي
    Enfio-as cá dentro, esfrego as pernas e venho-me. Open Subtitles أضعهم في داخلي, وأأرجح ساقي أشعر بأرتياح.
    Adiante, demorei muito tempo a perceber que faltava qualquer coisa cá dentro. Open Subtitles على كل حال تطلب ذلك مني وقتا لكي ادرك اني افتقد شيئا في داخلي
    Sempre que risco algo da lista, sinto-me muito bem por dentro. Open Subtitles كلما شطبت مهمة عن قائمتي خالجني شعور جميل في داخلي
    E no entanto, Sir Richard, algo no meu íntimo está desapontado. Open Subtitles مع ذلك, ايها السير ريتشارد شيء في داخلي يشعر بخيبة أمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus