Portanto acho que devemos fazer alguma coisa por essas pessoas. Se olharmos para a história alemã em particular, onde tantas pessoas tiveram de fugir. pediram asilo noutros países e não conseguiram, seria um bom sinal dar-lhe asilo. | TED | لذا أعتقد، لهؤلاء، يجب فعل شيء ما، خصوصا إن رأيت تاريخ ألمانيا، حيث احتاج الكثير من الناس الهروب وطلبوا اللجوء في دول أخرى ولم يحصلوا عليه، لذا ستكون إشارة طيبة أن يمنح اللجوء. |
Tenho certeza que esse número é semelhante noutros países. | TED | وأنا متأكدة من أنّ الأرقام مماثلة في دول أخرى. |
Podemos fazer muito para lutar contra a violência de privilégio noutros países. | TED | وهنالك الكثير أيضًا من شأنه مجابهة "امتياز العنف" في دول أخرى. |
Posto isso, descascando estas histórias na sua essência, podemos extrair algumas ferramentas comuns para solucionar problemas que funcionarão noutros países, em mesas de reuniões e também em todos os tipos de contexto. | TED | لهذا، بتجريد هذه القصص إلى جوهرها، يمكنك بمعنى الكلمة إستخلاص بعض الأدوات المشتركة لحل المشاكل والتي ستنجح في دول أخرى وفي مجالس الإدارة وفي كل السياقات الأخرى، أيضاً. |
Os defensores do clima há muito que encorajam os seus compatriotas a fazerem sacrifícios de curto prazo, hoje, para beneficiar outras pessoas noutros países daqui a 30 ou 40 anos. | TED | يشجع مؤيدو المناخ باستمرار المواطنين ليقوموا الآن ببعض التضحيات قصيرة المدى من أجل الفوائد التي ستعود على أشخاص آخرين في دول أخرى خلال 30 أو 40 سنة في المستقبل. |
Tráfico de crianças é enorme noutros países, mas aqui é quase um mito. | Open Subtitles | تجارة الأطفال شائعة جداً في دول أخرى |
Eu vi isso noutros países. | Open Subtitles | وهذا تماماً من خلال تجربتي في دول أخرى. |