"في صمت" - Traduction Arabe en Portugais

    • em silêncio
        
    • no silêncio
        
    • num silêncio
        
    Irmãs, devemos passar o resto do dia em silêncio. Open Subtitles أيها الأخوات,يجب علينا قضاء باقي اليوم في صمت.
    Ou, Walter irá viver para sempre nas trevas, e em silêncio. Open Subtitles أو والتر سوف يعيش الى الابد في الظلام في صمت
    Passou os primeiros 14 anos em silêncio, perde-se no mundo através dos livros, aprende línguas, qualquer coisa para fugir. Open Subtitles امضى اول 14 عاما في صمت يضيع في العالم عبر الكتب يتعلم اللغات اي شيء كي يهرب
    Mas no silêncio da outra vejo a delicadeza e dignidade duma donzela. Open Subtitles ولكن في صمت البعض أنني أرى خادمة سلوك معتدل والرصانة.
    Deitada, no silêncio, à espera da escuridão para esconder a minha vergonha do mundo. Open Subtitles أرقد في صمت أنتظر الظلام لأخفي عاري عن العالم
    E quando fechava meus olhos, via montanhas brancas no horizonte, com flocos que caíam em meu rosto num silêncio luminoso e grandioso. Open Subtitles عندما أغلق عيني فانني أرى جبالا جليدية في الأفق حبات بيضاء تتساقط على وجهي في صمت مشرق و فسيح
    Eu só posso ter fé nisso, comprometer-me, isto é, com a ideia disso, e faço-o precisamente por causa da tentação de baixar os braços em resignação e recuar em silêncio. TED يمكنني فقط أن أؤمن به، ألزم نفسي، لفكرته، وأنا أقوم بهذا تحديدا بسبب اﻹغراء في رفع يدي في استسلام والتراجع في صمت.
    Por isso seria inteligente escutares em silêncio enquanto tentas enganar-me. Open Subtitles لذا فمن الحكمة أن تسمع في صمت أثناء محاولتك لخداعي
    Sê uma boa menina e vai em silêncio para a Igreja. Open Subtitles كوني فتاة جيدة وأذهبي في صمت إلى الكنيسة
    O rei, de pé, com a pastora, sob o enorme dossel de veludo vermelho por cima do trono, saboreia o seu triunfo em silêncio. Open Subtitles الملك والراعية في الأعلى تحته المنصة الحمراء الهائلة فوق العرش متمتعاً بنصره في صمت
    A 3.000 km ao Sul, um imenso cometa se choca contra a Terra. A luz proveniente do impacto se apaga em silêncio. Open Subtitles على بعد 3 آلاف كيلومتر جنوبا اصطدم مذنب هائل بالأرض تلاشى الضوء الصادر عن الارتطام في صمت
    Escondidos em silêncio durante centenas de anos, é o suficiente para levar qualquer um à loucura. Open Subtitles الاختباء لمئات السنين في صمت كفيلٌبإصابةأي شخصٍبالجنون..
    Arranjarias uma jovenzinha que se sentaria aqui em silêncio a sorrir? Open Subtitles إخرج و إحصل على فتاه صغيرة تجلس هنا في صمت وإبتسامة؟
    Aposto que ela sofre em silêncio na esperança de que repares nela. Open Subtitles أراهن أنها تعاني في صمت هناك وتتمنى أن تلاحظها
    Fica sabendo que me sinto perfeitamente confortável se subirmos as escadas em silêncio. Open Subtitles إعلمي أني سأكون مرتاح تماما إذا صعدنا الدرج في صمت
    Estou a falar-te da satisfação de cumprir um dever em silêncio. Open Subtitles أتحدث لكِ عن الشعور بالرضا لأداء واجب في صمت
    Na minha vida, às vezes escuto um suspiro no silêncio de uma canção que vem ao longe. Open Subtitles في حياتي أحيانا ، عندما أقع في صمت متلهفة في أغنية بعيدة
    já estão mortas. Que há de mais solitário do que ficar envolvido no silêncio, ser a última das pessoas a falar a nossa língua, não ter forma de transmitir a sabedoria dos antepassados ou prever o futuro das crianças? TED ما الذي يمكن أن يكون أكثر وحدة من إنغلاقك في صمت أو أن تكون آخر من يتحدث بلغة معينة، أو ألا يكون لديك أي وسيلة تنقل بها حكمة أجدادك أو تتوقع المستقبل الواعد الذي ينتظر الأطفال؟
    no silêncio da noite ouviremos sempre os gritos. Open Subtitles في صمت الليل , سنسمع الصيحات دائما.
    Prefiro não passar as próximas 24h num silêncio incômodo contigo, então porque não fingimos que não fizemos sexo? Open Subtitles أفضل عدم إمضاء ال24 ساعة القادمة في صمت غير مريح معكِ لذلك لماذا لا نتظاهر أننا لم نمارس الجنس أبداً؟
    Todos os 200.000 fãs caíram num silêncio ensurdecedor. Open Subtitles جميع ال 200,000 الف متفرج يقفون في صمت رهيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus