"في ظل ظروف" - Traduction Arabe en Portugais

    • em circunstâncias
        
    • Sob circunstâncias
        
    • noutras circunstâncias
        
    Vemos aqui esse padrão de grelha, mas em circunstâncias muito diferentes. TED ونرى هنا النمط الشبكي لكن في ظل ظروف مختلفة تمامًا.
    Se não fores capaz de reter a respiração pelo menos durante quatro minutos em circunstâncias normais, então nem vale a pena estares aqui a remar. Open Subtitles إذا لم تكن قادراً على حبس أنفاسك لمدة أربع دقائق على الأقل في ظل ظروف طبيعية عندها لن تستطيع الخروج من الموجة حياً
    em circunstâncias diferente, irias adorar o sitio para onde eu te levo. Open Subtitles في ظل ظروف مختلفة, كنتستُحبالمكانالذيسـآخُذُكاليه.
    Sob circunstâncias pouco comuns, estamos aqui hoje reunidos para juntar este homem e esta mulher, no sagrado matrimónio. Open Subtitles في ظل ظروف غير اعتياديه نحن اجتمعنا هنا لاجمع هذا الرجل وهذه المرأه في الرباط المقدس
    Começou Sob circunstâncias adversas, concentrou-se no seu trabalho, para o bem geral, e agora está no hospital Buell Green, vindo do Memorial Hospital, onde teve uma estadia curta. Open Subtitles بدأت في ظل ظروف غير مؤاتية. ركّزت على العمل الذي يخدم الصالح العام. والآن هاأنتذا هنا في مستشفى بويل الأخضر.
    noutras circunstâncias, talvez nos sentíssemos lisonjeados. Open Subtitles في ظل ظروف مختلفة ، يجب .. أن نكون سعيدين
    Olha, em circunstâncias normais, mandava-te para casa, Jordan. Open Subtitles في ظل ظروف عادية, كنت سأستدعيك لكي تذهبي له
    em circunstâncias diferentes, podíamos ser boas amigas. Open Subtitles في ظل ظروف مختلفة، كنا سنصبح أصدقاء. أظن هذا الكلام بسبب المخدر.
    Marilyn Monroe foi encontrada morta na cama em circunstâncias que contrastam tragicamente com a sua carreira glamorosa como talento de comédia. Open Subtitles تم العثور على مارلين مونرو ميتة في السرير في ظل ظروف تتناقض بشكل مأساوي مع مهنته براقة كما موهبة كوميدية.
    Que tarefa extraordinária, realizada em circunstâncias terríveis! Open Subtitles يا إلهي، هذه مهمة استثنائية في ظل ظروف مروعة للغاية.
    Pode bem ser que o Hammond e a SG-1 tenham feito o seu melhor em circunstâncias difíceis, mas há um aspecto político na posiçao do Vice-Presidente que faz muito sentido. Open Subtitles ويمكن أن يكون جيدا أن هاموند واس جي 1 فعلوا أفضل مالديهم في ظل ظروف صعبة ولكن هناك الجانب السياسي لنائب الرئيس وموقفه المثير للتساؤلات
    Alguns dos que descobriram o túmulo do Rei Tut, morreram em circunstâncias misteriosas. Open Subtitles حفنة من الرجال الذين وجدوا مقبرة ملك "التوت" انتهى بهم الأمر موتى في ظل ظروف غريبة
    Então reencontrar-nos-emos em circunstâncias menos agradáveis. Open Subtitles حينها، سنتقال في ظل ظروف غير سارة
    - E de frente também. em circunstâncias diferentes. Open Subtitles وكذلك من الأمام في ظل ظروف مختلفة
    E em circunstâncias muito inesperadas. Open Subtitles ثم في ظل ظروف غير متوقعة للغاية
    Sob circunstâncias normais, eu concordaria. Open Subtitles في ظل ظروف طبيعية لشاطرتك الرأي
    Eu esperava conhecê-lo, mas Sob circunstâncias diferentes. Open Subtitles أريد لمقابلته، لكن في ظل ظروف مختلفة.
    Queria conhecer-vos a todos noutras circunstâncias. Open Subtitles كنت أتمنى لو كان يجتمع لكم جميعا في ظل ظروف أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus