Vemos aqui esse padrão de grelha, mas em circunstâncias muito diferentes. | TED | ونرى هنا النمط الشبكي لكن في ظل ظروف مختلفة تمامًا. |
Se não fores capaz de reter a respiração pelo menos durante quatro minutos em circunstâncias normais, então nem vale a pena estares aqui a remar. | Open Subtitles | إذا لم تكن قادراً على حبس أنفاسك لمدة أربع دقائق على الأقل في ظل ظروف طبيعية عندها لن تستطيع الخروج من الموجة حياً |
em circunstâncias diferente, irias adorar o sitio para onde eu te levo. | Open Subtitles | في ظل ظروف مختلفة, كنتستُحبالمكانالذيسـآخُذُكاليه. |
Sob circunstâncias pouco comuns, estamos aqui hoje reunidos para juntar este homem e esta mulher, no sagrado matrimónio. | Open Subtitles | في ظل ظروف غير اعتياديه نحن اجتمعنا هنا لاجمع هذا الرجل وهذه المرأه في الرباط المقدس |
Começou Sob circunstâncias adversas, concentrou-se no seu trabalho, para o bem geral, e agora está no hospital Buell Green, vindo do Memorial Hospital, onde teve uma estadia curta. | Open Subtitles | بدأت في ظل ظروف غير مؤاتية. ركّزت على العمل الذي يخدم الصالح العام. والآن هاأنتذا هنا في مستشفى بويل الأخضر. |
noutras circunstâncias, talvez nos sentíssemos lisonjeados. | Open Subtitles | في ظل ظروف مختلفة ، يجب .. أن نكون سعيدين |
Olha, em circunstâncias normais, mandava-te para casa, Jordan. | Open Subtitles | في ظل ظروف عادية, كنت سأستدعيك لكي تذهبي له |
em circunstâncias diferentes, podíamos ser boas amigas. | Open Subtitles | في ظل ظروف مختلفة، كنا سنصبح أصدقاء. أظن هذا الكلام بسبب المخدر. |
Marilyn Monroe foi encontrada morta na cama em circunstâncias que contrastam tragicamente com a sua carreira glamorosa como talento de comédia. | Open Subtitles | تم العثور على مارلين مونرو ميتة في السرير في ظل ظروف تتناقض بشكل مأساوي مع مهنته براقة كما موهبة كوميدية. |
Que tarefa extraordinária, realizada em circunstâncias terríveis! | Open Subtitles | يا إلهي، هذه مهمة استثنائية في ظل ظروف مروعة للغاية. |
Pode bem ser que o Hammond e a SG-1 tenham feito o seu melhor em circunstâncias difíceis, mas há um aspecto político na posiçao do Vice-Presidente que faz muito sentido. | Open Subtitles | ويمكن أن يكون جيدا أن هاموند واس جي 1 فعلوا أفضل مالديهم في ظل ظروف صعبة ولكن هناك الجانب السياسي لنائب الرئيس وموقفه المثير للتساؤلات |
Alguns dos que descobriram o túmulo do Rei Tut, morreram em circunstâncias misteriosas. | Open Subtitles | حفنة من الرجال الذين وجدوا مقبرة ملك "التوت" انتهى بهم الأمر موتى في ظل ظروف غريبة |
Então reencontrar-nos-emos em circunstâncias menos agradáveis. | Open Subtitles | حينها، سنتقال في ظل ظروف غير سارة |
- E de frente também. em circunstâncias diferentes. | Open Subtitles | وكذلك من الأمام في ظل ظروف مختلفة |
E em circunstâncias muito inesperadas. | Open Subtitles | ثم في ظل ظروف غير متوقعة للغاية |
Sob circunstâncias normais, eu concordaria. | Open Subtitles | في ظل ظروف طبيعية لشاطرتك الرأي |
Eu esperava conhecê-lo, mas Sob circunstâncias diferentes. | Open Subtitles | أريد لمقابلته، لكن في ظل ظروف مختلفة. |
Queria conhecer-vos a todos noutras circunstâncias. | Open Subtitles | كنت أتمنى لو كان يجتمع لكم جميعا في ظل ظروف أفضل. |