Dadas as circunstâncias, seria melhor o senhor procurar aconselhamento jurídico imediatamente. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ستنصح في الحصول على محام فورا |
Penso que, Dadas as circunstâncias, deveríamos renegociar o nosso contrato. | Open Subtitles | وأعتقد أنه في ظل هذه الظروف ، نحن ينبغي لنا إعادة التفاوض على العقد. |
Dadas as circunstâncias, acho que devo vir para Los Angeles. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ، اعتقد ان أتي الى لوس انجلوس |
A maioria das pessoas só iria desmoronar Sob tais circunstâncias extraordinárias. | Open Subtitles | معظم الأشخاص سوف ينهارون في ظل هذه الظروف الخارقة للطبيعة |
Vai para a cama, sob as cobertas. | Open Subtitles | الانتقال في ظل هذه الأغطية. أنا سوف اقول لكم ما، |
(Aplausos) nestas circunstâncias, é profundamente importante que todas as crianças americanas saiam da escola a saber cozinhar 10 receitas que salvarão a vida delas. | TED | في ظل هذه الظروف، من المهم عميقاً أن أي طفل أمريكي يغادر المدرسة بعد معرفة كيف يطبخ 10 وصفات ستقوم بإنقاذ حياتهم. |
Atendendo às circunstâncias, não temos outras opções. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ، ليس لدينا أية خيارات أخرى. |
Tenho o direito de saber... especialmente sob essas circunstâncias. | Open Subtitles | لدي الحق في معرفة الحقيقة، خصوصا في ظل هذه الظروف. |
Bom, tendo em conta as circunstâncias, creio que podemos tratar de si. | Open Subtitles | الآن ، في ظل هذه الظروف أعتقد أننا يمكن أن تعتني بك |
Diz que eles nao podem fazer nada Dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | لا يوجد أي شيء يمكن أن يفعله في ظل هذه الظروف |
Dadas as circunstâncias, fugir por conta própria pareceu-me má ideia. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ، الإفلات منهم بمفردى يبدو كفكرة سيئة |
Dadas as circunstâncias, a Spencer está a ultrapassar muito bem. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف سبينسر" تتعامل جيدآ معها " |
Dadas as circunstâncias, o homicídio é justificável. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف . القتل هو سيكون له مبرر |
Mas Dadas as circunstâncias, não podemos ter esta conversa pessoalmente. | Open Subtitles | ولكن في ظل هذه الظروف . لايمكن أن نحظى بمحادثة وجهاً لوجه |
Sobrevivemos da melhor forma possível, Dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | نحاول العيش على قدر الإستطاعه في ظل هذه الظروف |
- Não é? Dadas as circunstâncias, todos devem ter uma palavra a dizer. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، أعتقد أننا يجب أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا، |
Sob tais circunstâncias, eu iria perceber que repensasse o futuro do teu relacionamento. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، أتفهّم إن كنت تعيدين التفكير بشأن مستقبل علاقتك. |
Sob tais circunstâncias, você fez o que era certo. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف قمت بالعمل الصحيح |
Talvez, ou talvez não, especialmente Sob tais circunstâncias. | Open Subtitles | ربما وربما لا خاصةً في ظل هذه الظروف |
Ele revelar-te-ia a existência do sobrenatural apenas sob as mais terríveis circunstâncias. | Open Subtitles | كان ليشارك وجود القوة الخارقة للطبيعة معك فقط في ظل هذه الظروف العصيبة |
Assim sob as circunstâncias ele fez 2 coisas 1º o seu lado inteligente depois o lado tolo. | Open Subtitles | حتى في ظل هذه الظروف انه فعل شيئين. واحد، وأظهر له الجانب الذكي " والآخر، حمقى جدا. |
Não podem pedir às pessoas que trabalhem nestas condições. | TED | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
Atendendo às circunstâncias. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف |
Sinto muito que seja sob essas circunstâncias bizarras. | Open Subtitles | ويؤسفني أنه في ظل هذه الظروف. |
Sim, tendo em conta as circunstâncias, é possível esquecermo-nos. | Open Subtitles | نعم، حسناً، في ظل هذه الظروف، يمكن لأي شخص أنْ ينسى ذلك. |