És uma confusão, causas tanto caos, mas não mudava nada. | Open Subtitles | أنت تتسبّب في فوضى عارمة، لكن لن أغيّر شيئاً |
Filho, eu sei que durante os anos, perdemos contato, mas até eu consigo ver que estás uma confusão | Open Subtitles | يا بني، أعرف أننا فقدنا الرؤية خلال سنوات مضت ولكن بوسعي أن أرى بأنك في فوضى |
Foi concebido num momento de desespero e nasceu numa confusão. | Open Subtitles | لقد تكوّن جنينه في لحظة يأس وإنولد في فوضى |
A tua ex-presidente deixou as finanças numa confusão. | Open Subtitles | تَركَت رئيستك السابقة الموارد المالية في فوضى. |
Os intestinos estão uma miséria, mas dá para tratar. | Open Subtitles | الأمعاء في فوضى لكنها قابله للأصلاح |
Depois de rebentar a Revolução Francesa em 1789, a Europa foi lançada no caos. | TED | بعد اندلاع الثورة الفرنسية في عام 1789، وجدت أوروبا نفسها في فوضى عارمة. |
Mas, muito mais provavelmente, sem nacionalismo, viveríamos num caos tribal. | TED | ولكن على الأرجح، أنه بدون القومية، كنا سنحيا في فوضى عشائرية. |
Esta história dos imóveis é uma confusão total. - O pai ficou completamente... | Open Subtitles | وبائع لايمكنين إيجاده موضوع العقار هذا، في فوضى عارمة |
"A casa de banho está uma confusão! O teu cinto não combina. Gary, devias começar a treinar!" | Open Subtitles | الحمام في فوضى و الحزام غير ملائم كيف حالك ربما من الأفضل عليك أن تعمل لا شيء أقوم به جيد بالنسبة لك |
Penso que as coisas continuarão a ser uma confusão entre mim e a Amanda, com a Sra. Bloom por perto. | Open Subtitles | اعتقد بأن الأشياء لاتزال ستصبح في فوضى لي مع أماندا مع السيدة بلوم |
O horário é uma confusão, mas há que ter cuidado. | Open Subtitles | البحيرة في فوضى لكنّك لا يمكن أن تكون حذر جدا |
Acho que, no resto do tempo, vivemos uma confusão complicada e multifacetada, basicamente. | Open Subtitles | وأعتقد أن باقي الوقت نعيش في فوضى معقده متعدده التوجهات وأعتقد أن باقي الوقت نعيش في فوضى معقده متعدده التوجهات |
Vemos muito disto em África, ou até na América Latina, mas surpreendentemente, na Europa de Leste, onde estavam a União Soviética e os países do Bloco de Leste, ainda é uma confusão com a agricultura. | TED | تلاحظون أن الكثير من المناطق هي بأفريقيا، وأمريكا الجنوبية، ولكن المثير أن، أوروبا الشرقية، حيث كان الاتحاد السوفياتي ودول الكتلة الشرقية، زراعيا مازالت في فوضى. |
Não há forma de eu conseguir navegar numa confusão destas sem romper um deles. | Open Subtitles | ومن المستحيلِ أن أدخلَ في فوضى كهذهِ دونَ أن أمزّق واحدةً على الأقل |
No quarto ato, com a nossa arrogância, e o nosso crescente excesso de confiança, invadimos o Iraque e o Afeganistão. E no quinto ato, atolámo-nos numa confusão humilhante. | TED | وفي المستوى الرابع إرتقت غطرستنا وثقتنا المتزايدة التي دفعتنا لكي نجتاح العراق و أفغانستان وفي المستوى الخامس غرقنا في فوضى عارمة |
Meti-me numa confusão. | Open Subtitles | أنا في فوضى حقيقية |
Deixou tudo numa confusão. | Open Subtitles | لقد تركها في فوضى. |
Encontra-nos numa confusão. | Open Subtitles | لقد فاجئتينا في فوضى. |
Olha para mim. Estou uma miséria. | Open Subtitles | انظر إلي كنتُ في فوضى |
Eu também estou uma miséria. | Open Subtitles | أنا في فوضى أيضاً صدقني |
Estás uma miséria. | Open Subtitles | أنت في فوضى! |
As vítimas estão desesperadas. Têm roubado comida e vivido no caos. Destaca as tropas para distribuir cereais. | Open Subtitles | إنّ ضحايا الفيضان في حالة هيجان, يسرقون الأغذية ويعيشون في فوضى عارمة, بإنتظار الإعانة |
Há partículas invisíveis no ar em redor a bater em nós aos milhares e milhares de milhões por segundo, todas num caos completo. | TED | جسيمات غير مرئية في الجو المحيط تصطدم بكم بالمليارات والمليارات في كل ثانية، كلها في فوضى عارمة. |