"في مجتمعنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • na nossa sociedade
        
    • na nossa comunidade
        
    • da nossa sociedade
        
    • da nossa comunidade
        
    • na sociedade
        
    • na comunidade
        
    • a nossa sociedade
        
    • à nossa comunidade
        
    • para a nossa comunidade
        
    Consigo ver quaisquer vídeos dela e centrar o seu olhar na imagem. Isto é uma crítica acerca da vigilância na nossa sociedade. TED أستطيع تشغيل أية لقطة لها وسأركز على عينيها في الإطار العام، وهذا نوع من التعليق المزدوج حول المراقبة في مجتمعنا.
    Parece simples mas, na verdade, penso que, na nossa sociedade e cultura em geral, temos um grande problema com a intenção. TED يبدو الأمر بسيطا الآن، لكني متيقن أنه في مجتمعنا وثقافتنا بشكل عام، توجد مشكلة كبيرة فيما يتعلق بالنيّة.
    Esqueçam. É conversa para crianças. Nós somos adultos. Estamos a tentar lidar com o que está a acontecer na nossa sociedade. TED لا عليك. هذا للأطفال الصغار. نحن شعب كبير، ونحن نسعى للتعامل مع ما يحدث في مجتمعنا.
    Sim, mas ele é um assassino procurado na nossa comunidade. Open Subtitles أجل ، ولكنه قاتل مطلوب القبض عليه في مجتمعنا
    E vamos continuar a trabalhar juntos para melhorarmos esta situação, a estabilidade e a sustentabilidade da nossa sociedade. TED ودعونا نواصل العمل معاً للتحسين هذه الحالة، و الإستقرار والإستدامة في مجتمعنا. شكراً لكم.
    Estávamos determinadas a lutar pelas raparigas, não só da nossa comunidade, mas mesmo de outras comunidades. TED لقد تمّ تعييننا للنضال من أجل الفتيات ليس فقط في مجتمعنا بل في المجتمعات الأخرى
    "Gays" e lésbicas existem na sociedade desde que começaram as sociedades mas, até meados do século XX, os atos homossexuais ainda eram ilegais na maior parte dos estados. TED المثليون جنسياً موجودون في مجتمعنا منذ قديم الأزل، و لكن حتى نصف القرن العشرين ظلت منافية للقوانين في معظم الولايات.
    Criei listas de centenas de formas em que homens e mulheres eram desiguais na comunidade. TED ابتدعت قوائم تحوي مئات الطرق توضح كيف أن الرجال والنساء مختلفون في مجتمعنا.
    Essa seria, a meu ver, uma maneira de responder a alguns dos medos que temos na nossa sociedade. TED و هذا ما أعتقد أنه سيكون وسيلة للرد على بعض المخاوف الموجودة في مجتمعنا.
    Portanto sabemos o que acontece na nossa sociedade e todo o trabalho extra que temos que fazer para mantermos os carros. TED لذا نحن نعلم ماذا اتممنا في مجتمعنا وكل العمل اللاضافي الذي علينا القيام به لدعم سياراتنا.
    É por isso que sentem saudades e é isso que temos que compreender e, de certa forma, corrigir na nossa sociedade. TED ذلك سبب افتقداهم لها، وذلك ما يجب علينا أن نفهمه وأن نصلحه من بعض النواحي في مجتمعنا.
    Por isso, a resposta na nossa sociedade à pergunta como aprendemos o que sabemos sobre os outros e o mundo é maioritariamente através dos "media". TED إذن, فالإجابة عن هذا السؤال في مجتمعنا عن كيفية تعلمنا ما نعرفه حول الأشخاص وحول العالم هو بالمجمل من خلال الإعلام.
    E a seguir aconteceu uma coisa que provocou uma reviravolta súbita na nossa sociedade. TED وبعدها حدث شيء سبّب محوراً مفاجئاً في مجتمعنا
    É isso que eu acho que temos na nossa sociedade de hoje, esquecemos a nossa ligação com a natureza. TED وهذا هو ما أعتقد لدينا في مجتمعنا ، نسينا اننا لدينا اتصال مع الطبيعة.
    Johan Galtung, um teórico da paz, fala da violência estruturada na nossa sociedade. TED جون جالتونج، مُنظّر سلام، يتحدث عن العنف الهيكلي في مجتمعنا.
    O que estamos dispostos a fazer hoje, para que, daqui a 50 anos, tenhamos um caminho na nossa sociedade, que seja estruturado para refletir aquilo que achamos tão óbvio? TED ما الذي نحن مستعدون لفعله اليوم، حتى بعد 50 سنة من اليوم يكون لدينا طريق في مجتمعنا مبنيٍّ ليعكس ما نكنّه في أنفسنا من تحقيق الذات؟
    Ano após ano, suportámos estas rusgas na nossa comunidade. Open Subtitles سنة تلو الأخرى تحملنا هذه المداهمات في مجتمعنا
    Como muitos na nossa comunidade, forçados a utilizar métodos violentos. Open Subtitles كحال الكثيرين في مجتمعنا. اُضطروا للجوء إلى التكتيكات العنيفة.
    Milhares de milhões de dólares da nossa sociedade foram gastos para corrigir um problema que aconteceria uma vez em cada 360 mil milhões de cálculos. TED مليارات الدولارات في مجتمعنا أُنفقت لغرض حل مشكلة تظهر مرة في كل 360 مليار عملية حسابية.
    Os adolescentes da nossa comunidade geralmente pedem conselhos a adultos que não são os seus pais. TED سيذهبُ المراهقون في مجتمعنا إلى شخص بالغ ليس أحد والديه لطلب النصيحة.
    Passo a maior parte da minha vida a pensar em meninas pequenas. O que é algo estranho para um homem dizer na sociedade actual. TED أمضي معظم أوقاتي في التفكير حول الفتيات الصغيرات، وهذا يبدو شيئا غريبا ليقوله رجل بالغ في مجتمعنا.
    Sabíamos que havia doenças na comunidade e não havia acesso a cuidados médicos adequados, por isso arranjámos parcerias. TED نعرف بأنه هناك تفشي للمرض في مجتمعنا ولا يستطيع المواطنون الحصول على الرعاية الصحية اللازمة، لذا بدأنا في التعاون.
    Tínhamos acabado de sofrer um golpe de estado, e os soldados dominavam a nossa sociedade. TED ووقتها حدث إنقلاب عسكري و الجنود كانوا مخترقين في مجتمعنا
    Em segundos, o computador seleccionará, ao acaso, um fugitivo da justiça, uma ameaça comprovada à nossa comunidade global. Open Subtitles في خلال ثواني الكمبيوتر سيختار عشوائياً هارباً من العدالة مجرماً في مجتمعنا العالمي
    Este é um momento importante para a nossa comunidade e temos de agradecer-lhe pelo que fez. Open Subtitles الآن... هذا وقت مهم في مجتمعنا. ونحن يجب أن نشكركِ لما فعلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus