Karl Duncker criou esta experiência que se usa numa série de experiências nas ciências comportamentais. | TED | ابتكر كارل دنكر هذه التجربة التي استعملت في مجموعة من التجارب في علم السلوك. |
Digamos que a sua esposa é o denominador comum numa série de coincidências que estão todas ligadas ao presidente. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول أن زوجتك قاسم مشترك، في مجموعة من المصادفات والتي تتصل جميعها بالرئيس |
Hoje, podemos pegar num trabalho rotineiro, codificá-lo num conjunto de instruções legíveis por uma máquina e, em seguida, replicá-las um milhão de vezes. | TED | واليوم، يمكن أن نتخذ مهمة روتينية، تدوين ذلك في مجموعة من الإرشادات يمكن قراءتها آليا، ومن نسخها مليون مرة. |
Encharcávamos as folhas num conjunto de toneis, numa solução aquosa juntamente com um catalisador, como a urina. | Open Subtitles | وننقع الاوراق في مجموعة من الاحواض في محلول الماء ومادة مثل البول |
Agarrem em luvas e óculos e dirijam-se para o laboratório em grupos de cinco. | Open Subtitles | كل واحد رجاءً يأخذ قفازاً ونظارات واقية ويدخل في مجموعة من خمسة افراد لاجراء التجربة ، رجاءً |
Se tivessem investido um dólar aqui há 20 anos, num portfólio de empresas pouco focadas em fazer mais dinheiro trimestre a trimestre, esse dólar iria ter um retorno de 14 dólares e 46 cêntimos | TED | اذا ما استثمرت دولاراً على مدار عشرين عاماً في مجموعة من الشركات تركز بصورة محدودة على جني المزيد من المال قطعة وراء قطعة، فإن الدولار الواحد سيصبح 14 دولار و46 سنتاً |
O que há de tão fascinante num grupo de gigantões a tentarem enfiar uma bola num arco? | Open Subtitles | ما المذهل في مجموعة من ضخام الأجساد يحاولون إدخال كرة في إطار؟ |
Decide-te por fatos completos em vários tecidos diferentes. | Open Subtitles | إختار جناح ثلاثة أقسام على الشراء بالتقسيط في مجموعة من الأنسجة اللعينة |
Porque razão haveria o exército de ter interesse numa série de universitários a brincar às prisões? | Open Subtitles | الآن، لمَ سيكون الجيش مُهتماً في مجموعة من طلاب الجامعة يلعبون أدوار المساجين والحرّاس؟ |
Está envolvido com o seu irmão numa série de crimes. | Open Subtitles | أنت متورط مع أخيك في مجموعة من الجرائم |
Fiquei surpreendido pelo facto de que a depressão é geralmente entendida como uma coisa moderna da classe média, ocidental. Fui investigar o que acontecia numa série de outros contextos. Uma das coisas que mais me interessava era a depressão entre os indigentes. | TED | لقد ذهلت بحقيقة أن الاكتئاب يتم النظر إليه بشكل كبير على أنه مرض حديث، خاص بالغرب، و بطبقة الدخل المتوسط، و ذهبت للبحث في أثره في مجموعة من الظروف الأخرى، و أحد الأشياء التي كنت مهتم بها بشكل كبير كانت الاكتئاب عند الفقراء. |
Investigadores que estudaram o nosso trabalho no Quénia descobriram que as pessoas investiram numa série de bens, desde gado e equipamentos, a melhorias na casa e obtiveram um aumento de receitas nos negócios e na agricultura/pecuária um ano depois da doação em dinheiro. | TED | وجد الباحثون الذين درسوا ماقمنا به في كينيا أن الناس قد استثمروا في مجموعة من الأصول، من المواشي إلى التجهيزات المنزلية، وقد لاحظوا ارتفاعا في مداخيلهم من التجارة والزراعة بعد عام من إرسال الأموال لهم. |
Quando estes economistas tentavam descobrir o que as máquinas não podiam fazer, pensaram que o modo de automatizar uma tarefa era sentar-se com um ser humano, saber como ele desempenha a tarefa e tentar entender essa explicação numa série de instruções para a máquina seguir. | TED | عندما كان هؤلاء الاقتصاديون يحاولون التوصل إلى ما لا تستطيع أن تقوم الآلات بعمله، تخيلوا أن السبيل الوحيد لمهمة أتوماتيكية هو الجلوس مع الكائن البشري، وجعلهم يشرحون لك كيف يقومون بمهمة ما، ومن ثم محاولة نسخ ذلك الشرح في مجموعة من الأوامر لتتبعها الآلة. |
Fei-Fei Li: Esta é uma criança de 3 anos a descrever o que vê num conjunto de fotografias. | TED | فاي-فاي لِي: هذه طفلة عمرها ثلاثة أعوام تصف ما تراه في مجموعة من الصور |
Esta ideia baseava-se na ontologia de Aristóteles que classificou todas as coisas que os homens conheciam num conjunto de categorias opostas, como as que veem atrás de mim. | TED | وهذه الفكرة تستند في الواقع على علم الوجود الأرسطي ، الذي يصنف كل شيء معروف للإنسان في مجموعة من الفئات المتعارضة ، مثل تلك التي ترونها خلفي. |
Essas mulheres trabalham em grupos de agricultores. Assim, ao ajudar Asha, estamos a ajudar 3000 pessoas da sua aldeia porque ela partilhou os resultados e também a solução. | TED | هذه المرأة تعمل في مجموعة من الفلاحين، لذا، كانت مساعدة آشا في الواقع مساعدة ل 3000 شخص في قريتها، لأنها شاركت النتائج، وأيضًا الحل. |
Andam sempre em grupos de três. | Open Subtitles | دائماً يأتون في مجموعة من ثلاثة أشخاص |
Assim chamado, porque ele mata as suas vítimas em grupos de três. | Open Subtitles | سمي كذلك لأنه قتل ضحاياه في مجموعة من ثلاث... |
Nada mau, até considerarmos que, se tivéssemos investido esse mesmo dólar num portfólio de empresas focadas em fazer crescer o seu negócio e nos assuntos ambientais e sociais mais importantes, esse dólar iria ter o retorno de 28 dólares e 36 cêntimos, | TED | وهذا ليس سيئاً حتى يتبادر إليك أنه بدلاً من استثمار نفس الدولار في مجموعة من الشركات تسعى إلى توسيع أعمالها وفي أهم القضايا البيئية والاجتماعية سيتضاعف الدولار الواحد فيها ليصبح 28 دولاراً و36 سنتاً. |
Para essa expedição, tens de estar, pelo menos, num grupo de cinco pessoas e um deles tem de ser um curandeiro de nível 35. | Open Subtitles | وأنت بحاجة لأن تكوني في مجموعة من خمسة أفراد لتحقيق مسعاك وأحدهم يجب أن يكون من المستوى 35 |
Vamos ver várias contas, em vários bancos. | Open Subtitles | لذا سنقوم بالبحث في مجموعة من الحسابات في جميع البنوك. |