Gastamos mais num café "gourmet", num só... do que estamos a gastar para alimentar crianças durante uma semana inteira, nas nossas escolas | TED | قهوة ذواقة واحدة واحدة , أكثر .. نحن ننفق أكثر من ما ننفقه لاطعام أبنائنا لمدة أسبوع كامل في مدارسنا |
Essa prática deve começar nas nossas escolas. | TED | وينبغي أن تبدأ هذه الممارسة في مدارسنا. |
Temos de mudar a cultura e os sentimentos que os políticos e os Conselhos de Administração Escolar e pais têm sobre o modo como aceitamos e o que aceitamos nas nossas escolas de hoje. | TED | علينا ان نغير الثقافة .. وطريقة نظرنا وعواطفنا التي نحن بصفتنا اعضاء في مجالس المدارس .. وكآباء وامهات نملكها فيما يخص ما هو مقبول وما هو مرفوض في مدارسنا اليوم |
Vamos fazer mais pelos nossos professores. Vamos colocar mais computadores nas nossas escolas. | TED | هيا بنا نعمل أكثر من أجل مدرسينا. دعونا نضع أجهزة حاسوب أكثر في مدارسنا. |
Está a ocorrer nas nossas escolas uma revolução no ensino com adultos que proporcionam amor, uma estrutura, apoio e conhecimentos. | TED | ثورة التعليم تحدث في مدارسنا. مع بالغين يأمّنون الحب، و النظام، و الدعم، والمعرفة. |
Este pequeno aumento fiscal pode fazer grande diferença nas nossas escolas públicas. | Open Subtitles | باختصار، هذه الزيادة الضريبية البسيطة يمكن أن تحدث فرقاً كبيراً في مدارسنا العامة |
Uma rebelião bem-vinda nas nossas escolas vai exigir repensar o que é o ensino e a aprendizagem, porque há um mau entendimento de que, se dermos aos alunos um espaço de agitação, eles vão passar-nos por cima e as salas de aulas e as mesas da cantina vão transformar-se num caos total. | TED | سوف يتطلب الترحيب بالتمرد في مدارسنا إعادة التفكير في شكل التدريس والتعلم، لأن هناك هذا الاعتقاد الخاطئ إذًا أعطينا الطلاب أي مساحة للمناورة سوف يتمردون والفصول الدراسية سوف تتحول إلى فوضى تامة |
A inteligência emocional, que é a capacidade de reconhecer e dar nome às nossas emoções e às das outras pessoas, é considerada tão importante que é ensinada nas nossas escolas e empresas. e é encorajada pelos nossos serviços de saúde. | TED | الذكاء العاطفي الذي هو مهارة إدراك وتسمية عواطفك وعواطف الآخرين يعتبر مهمًا جدًا إلى الحد الذي جعله يُدرّس في مدارسنا وأعمالنا وجعل مؤسساتنا الطبية تحُثّ عليه. |
A sua história seria contada e recontada nas nossas escolas. | Open Subtitles | و لدرسوا قصته مراراً في مدارسنا |
Porque, se quisermos medir as nossas emoções, e ensiná-las nas nossas escolas e ouvir como os nossos políticos nos dizem quão importante elas são, então é uma boa ideia que nós entendamos de onde surgiram as nossas crenças sobre elas e se elas ainda falam connosco hoje. | TED | لأننا إن كنا نريد قياس عواطفنا وتدريسها في مدارسنا والاستماع لساستنا بينما يخبروننا عن مدى أهميتها إذن فهي فكرة جيدة أن نفهم من أين جاءت الافتراضات التي نفترضها عنها وما إن كانت لا تزال تعبر عنا بصدق الآن. |