"في مستوى" - Traduction Arabe en Portugais

    • num nível
        
    • a um nível
        
    • a nível
        
    • num plano
        
    • ao nível
        
    • está no nível
        
    • nosso nível de
        
    • um nível de
        
    • no nível da
        
    Em termos concretos, isto significa que a média da população humana vive num nível de progresso social equivalente ao de Cuba ou do Cazaquistão atuais. TED وبشكل ملموس، هذا يعني أن متوسط الأشخاص يعيشون في مستوى النمو الإجتماعي تماما كما في كوبا وكازخستان اليوم.
    Nem a misteriosa transformação da matéria num nível subatômico. Open Subtitles ليس حتى التحول الغامض للمادة في مستوى ذري فرعي
    Não acham que, a um nível puramente comercial, os medicamentos antirretrovirais são grande propaganda do engenho e tecnologia ocidentais? TED ألا تعتقدون ذلك في مستوى تجاري بحت، أن العقاقير المضادة للفيروسات هي اعلانات كبيرة للبراعة والتكنلوجيا الغربية؟
    Mas enviar a rainha nessa visita oficial, no atual clima político, seria expor a soberana a um nível inaceitável de perigo. Open Subtitles لكن إرسال الملكة في هذه الجولة الوشيكة في مثل هذه الأجواء سيضع الملكة في مستوى غير مقبول من الخطر.
    Tal como na transição para a genética; a nível da célula, começámos a estudar neurociência a nível da pessoa. TED بشكل يشبه إلى حد كبير الانتقال بعلم الوراثة إلى مستوى الخلية الواحدة، بدأنا دراسة علم الأعصاب، في مستوى الشخص الواحد.
    Eu sei que ficar encurralado num plano astral não é assim tão maravilhoso, mas ao menos tens amigos que se preocupam contigo. Open Subtitles حسناً. أنا أعرف أن كونك عالقاً في مستوى نجمي هو ليس أمراً فحيتاً لكن على الأقل أنت لديك أصدقاء يهتمون بأمرك
    São raros os feitos ao nível de Angelous ou de Einstein mas este sentimento de fraude é extremamente comum. TED الإنجازات في مستوى أنجيلو أو أينشتاين نادرة، لكن شعورهم بالاحتيال شائعٌ إلى حدٍ كبير.
    Claro que não. Ela está no nível de principiante. Open Subtitles بالتأكيد لا ، فأنا أبقيها في مستوى المبتدئين
    Precisamos de questionar o nosso nível de preconceito e de julgamento que temos enquanto sociedade sobre comunidades, com base nas diferenças. TED علينا أن نعيد النظر في مستوى سوء الفهم والحكم الذي نحمله كمجتمع عن الجماعات استنادًا إلى اختلافاتهم عنا.
    Bem, que talvez, num nível inconsciente, o Devon, tem necessidade de fazer exercício ou de praticar desportos radicais porque talvez tenha medo da intimidade, de ficar amarrado. Open Subtitles حسناً بأنه في مستوى الاوعي دوفين ليه الحاجة لتمرين
    Temos todas as razões para acreditar que ocorreu uma falha, possivelmente num nível alto. Open Subtitles لدينا كل سبب لتصديق أن هناك ثغرة وغالبًا في مستوى عال
    Não sei como está a fazer isso. Esta matemática está num nível de pós-graduação. Open Subtitles لا أعرف كيف تقوم بهذا، ولكن هذه الرياضيات في مستوى الخريجين
    Portanto, o ciclo da chuva e da regulação da água pelas florestas tropicais a um nível de ecossistema. TED اذا دورة هطول الأمطار وتنظيم الماء بواسطة الغابات المطيرة في مستوى النظام الايكولوجي
    É a mesma energia, mas a um nível mais alto ou mais baixo. TED فالطاقة هي ذاتها، لكن في مستوى أعلى أو أدنى.
    É importante compreender que a mínima alteração no equilíbrio, mesmo a nível atómico, pode criar o caos. Open Subtitles من المهم الادراك كيفية حصول التغيير البسيط في الميزان وحتى في مستوى الذرة يمكن ان تحصل الفوضى
    Incomparável tanto a nível intelectual como de estabilidade emocional. Open Subtitles منقطع النظير في مستوى الفِكـر والإستقرار العاطفي
    Estás num plano mais alto que outras pessoas. Open Subtitles أنت في مستوى أعلى من الناس الآخرين
    A Guru Sona disse-me que estou num plano espiritual mais alto que a maioria das pessoas. Open Subtitles الغورو سونا) أخبرتني) أنني في مستوى روحي أعلى من باقي الناس
    Digamos que esta força é de cerca de 800 newtons quando estamos ao nível do mar. TED دعونا نقول بأن القوة تُعادل 800 نيوتن عندما تقف في مستوى البحر.
    Mas você está no nível 15, então talvez devesse começar pelo tutorial... Open Subtitles لكننا في مستوى 15 لذا ربما عليك البدأ بالتدريب
    O ritmo circadiano dita o nosso nível de energia durante o dia e só recentemente realizámos uma experiência global sobre este ritmo, que está a pôr em risco a nossa saúde do sono e, em última instância, a nossa qualidade de vida. TED يتحكم إيقاع الساعة البيولوجية في مستوى طاقتنا اليومي، ومؤخرا فقط كنا بصدد إجراء تجربة شاملة حول هذا الإيقاع، الذي يُعَرِّض صحة نومنا وفي النهاية قيمة حياتنا للخطر.
    Mas você a experimenta no nível da raiz da sensação, no nível vibratório ou energético sem preconceito ou influência do pensamento. Open Subtitles ولكن يمكنك تجربة ذلك في مستوى الجذري من الإحساس, وعلى المستوى الاهتزازي أو الحيوي دون تحيز أو تأثر بالفكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus