"في مطلع" - Traduction Arabe en Portugais

    • no início
        
    • na viragem do
        
    • no virar do
        
    Contudo, no início do século passado começou o comércio da borracha. TED ولكن في مطلع القرن الماضي ظهرت تجارة المطاط.
    A votação final será no início de 2019. TED التصويت النهائيّ سيكون في مطلع عام 2019.
    no início deste ano, o governo dos Emirados Árabes Unidos convidou-nos para os ajudar a modelar estratégias energéticas, até 2050. TED في مطلع هذا العام دعتنا حكومة الإمارات العربية لمساعدتهم في تخطيط استراتيجية الطاقة لبلدهم حتى عام 2050.
    A mesma coisa no início dos anos 90, e depois na viragem do século. TED وأعادو ذلك في بداية 1990، وأعادو ذلك في مطلع الألفية.
    Sabia que na viragem do século... os colonos que estavam esfomeados usavam cadáveres humanos como isco... para atraírem os crocodilos para os comerem? Open Subtitles ... هل تعلمين بأنّ في مطلع القرن العشرين كان المستوطنون يموتون جوعاً ثمّ ... تستخدمها هيئة حقوق الجثث كطعم . لجذب التماسيح حتّى يتمكّنوا من إطعامها
    Um milionário construiu-a no virar do século como herança duradoura. Open Subtitles بناهُ مليونيراً في مطلع القرن لميراثه الدائم
    Tudo aconteceu no início daquela década turbulenta... conhecida como os anos 80. Open Subtitles بدأ الأمر في مطلع عقد الاضطرابات، المعروف بالثمانينيات.
    A CNN soube que a verdadeira identidade de Riordan, é a do sargento dos fuzileiros, Thomas Conlon, que desertou da sua unidade no início deste ano; Open Subtitles علمت سي إن إن أن هوية ريردن الحقيقية هي لرقيب أول البحرية توماس كونلن, الذي اختفى من وحدته في مطلع هذا العام,
    A dupla chega no início da Primavera com suprimentos suficientes para os próximos 4 meses de trabalho solitário na imensidão Antárctica. Open Subtitles وصل الإثنان في مطلع الربيع بصحبتهم مؤناً كافية للنجاة خلال الأشهر الأربعة القادمة يعملان بمفردهما في برية أنتاركتيكا
    no início do verão, disseste que querias ajudar-me. Open Subtitles عرضت عليّ مساعدتك في مطلع الصيف، إن كنت صادقاً،
    Ele veio falar comigo no início do verão. Open Subtitles لقد تودّد إليّ في حفل المستثمرين في مطلع الصيف الماضي.
    Tal como as espécies de plantas que o autor desenhou meticulosamente no início do século 15. Open Subtitles كذلك أنواع النباتات التي رسمها الكاتب بعناية فائقة في مطلع القرن الخامس عشر
    Suspeitamos que a sua carreira como compositor de música digital tenha tido o ponto alto no início dos anos 80. Open Subtitles نعتقد بأن أعمالك كملحن للموسيقى الرقمية خارقة الأذن إشتد في مطلع الثمانينات
    Este projeto foi inspirado por um trabalho financiado pelo Governo dos EUA, no início dos anos 2000, para observar imagens de vídeo e encontrar um ator específico em qualquer vídeo. TED هذا مشروع تم استلهامه من عمل تم تمويله من قبل الحكومة الاتحادية الأمريكية في مطلع الألفينات، لتمعن في لقطات الفيديو ولتجد ممثلا معينا في أي مقطع.
    No máximo, no início da próxima semana. Open Subtitles وبالتأكيد في مطلع الأسبوع المقبل
    A fraude dos 100 milhões de dólares da Medicare norte-americana, o fornecimento de armas para guerras em todo o mundo incluindo àquelas da Europa de Leste no início dos anos 90. TED المئة مليون دولار في احتيال الرعاية الطبية الأمريكية والتزويد بالأسلحة للحروب حول العالم بما فيها حروب شرق أوروبا في مطلع التسعينات .
    Foi construída na viragem do século, permanece um legado duradouro da bela arquitectura no coração de Manhattan." Open Subtitles "لقد بُنيَ في مطلع القرن، وبقيَ تراث دائم للجمال المعماري في قلب (مانهاتن)."
    Mostrava uma explosão ferroviária no virar do século. Open Subtitles تصور انفجار سكك حديدية في مطلع هذا القرن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus