"في مكان حيث" - Traduction Arabe en Portugais

    • num sítio onde
        
    • num lugar onde
        
    • num local onde
        
    Filho, vou pô-lo num sítio onde toda a gente o possa ver. Open Subtitles بني، سأضعها في مكان حيث يستطيع الجميع رؤيتها
    E de viver num sítio onde temos de esconder metade de quem somos. Open Subtitles والعيش في مكان حيث تستطيعين إخفاء شخصيتكِ الأخرى به
    Só quero tê-la perto de mim, num sítio onde os espiões e os assassinos não apareçam de surpresa semana sim, semana não. Open Subtitles انا فقط اريدك قريبة مني في مكان حيث الجواسيس والقتلة لا يزحفون خارج وكرهم كل اسبوع
    Como é que um homem pode viver num lugar onde não o respeitam? Open Subtitles كيف يستطيع رجل أن يعيش في مكان حيث هو ليس له إحترام فيه؟
    e que vivi num lugar onde tudo estava à venda Open Subtitles و كنت أعيش في مكان حيث كل شيء للبيع
    Organizas um encontro num local onde antes instalamos as câmaras. Open Subtitles سترتب اللقاء في مكان حيث يمكننا تركيب الكاميرات مسبقاً
    Estão num local onde há pouca luz na maior parte do tempo? Ou estão em latitudes médias? TED هل هم في مكان حيث يكون الظلام سائداً أغلب الأوقات أم هم يتواجدون في منتصف خط العرض؟
    Passei muitos anos a trabalhar num sítio onde as pessoas olhavam a noite toda para mim mas nunca ninguém me viu realmente. Open Subtitles لقدقضيتسنواتكثيرة.. أعمل في مكان حيث الناس يحدقون إليّ طوال الليل ولكن لم يراني أحد على حقيقتي أبداً
    E encontramo-nos num sítio onde ninguém nos possa seguir sem se revelar. Open Subtitles و نتلاقى في مكان حيث لا يمكن لأحد أن يلحق بنا دون كشف نفسه
    Tinha de o encontrar num sítio onde não fôssemos incomodados por Harvard. Open Subtitles و اعرف ان علي ايجادك في مكان حيث لا يمكن لاحد من هارفارد ازعاجنا
    E vivi num sítio onde tudo estava à venda. Open Subtitles و كنت أعيش في مكان حيث كل شيء للبيع
    Cresci num subúrbio, ansiosa por vir desenhar roupa para Nova Iorque e queria viver num sítio onde podia atrever-me a ter sorte e correr riscos. Open Subtitles ترعرعت في ضاحية مملة وهادئة (أعدّ الدقائق قبل أن أنتقل إلى (نيويورك وأصمم الملابس أردت العيش في مكان حيث أتجرّأ على أن أكون محظوظة وأعيش حياة صاخبة
    Nunca como num lugar onde o menu são fotos da comida. Open Subtitles لا تأكل أبدا في مكان حيث القوائم تحتوي على صور الطعام
    Porque ela está num lugar, onde a violência é considerada uma ofensa moral. Open Subtitles لأنها في مكان حيث العنف سَيَكُونُ سيءَ.
    O que lhe estou a ensinar, se a deixar crescer num lugar onde prendemos os nossos inimigos em masmorras e retaliamos contra ameaças matando bairros inteiros? Open Subtitles ماذا سأعلمها إن سمحت لها بالترعرع في مكان... حيث نحبس أعدائنا في سجون ونثأر من التهديدات بقتل أحياء كاملة؟
    num lugar onde o podemos tratar bem Open Subtitles في مكان حيث نعالجه جيداً
    Um expediente num local onde as alternativas para resolver problemas são escassas. TED إنه الأداة المساعدة في مكان حيث عدد الخيارات الأفضل فيه قليلة لحل المشكلة.
    Mas irei fazê-lo num local onde irá ser impossível a si ou aos seus homens, conseguirem matar-me de imediato. Open Subtitles لكنني سأقوم بتنفيذها في مكان ..حيث من المستحيل بالنسبة لك و لرجالك أن تقوموا بقتلي بعدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus