"في منازلنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • em nossa casa
        
    • na nossa casa
        
    • nas nossas casas
        
    • em nossas casas
        
    • nos nossos lares
        
    Fomos ainda mais longe e procurámos os micro-organismos que vivem no interior do corpo de cada um dos insetos em nossa casa. TED ولقد ذهبنا إلى أبعد من ذلك، ونظرنا إلى الكائنات المجهرية التي تعيش داخل أجساد الحشرات التي تعيش في منازلنا.
    Quero falar esta noite do trabalho que torna possíveis todos os outros trabalhos, dos milhões de mulheres que trabalham em nossa casa todos os dias, cuidando das crianças, enquanto amas, cuidando dos nossos entes queridos com deficiências ou dos idosos, enquanto cuidadoras domésticas, mantendo a limpeza da nossa casa. TED أودُّ التحدث إليكم اليوم عن العمل الذي يجعل كل الأعمال الأخرى ممكنة، عن الملايين من النساء اللائي يعملن في منازلنا كل يوم يعتنين بالأطفال يعتنين بمن نحب من ذوي الإعاقة وبالمسنين كعاملات للرعاية المنزلية، يحافظن على نظافة منازلنا كعاملات نظافة.
    Em vez de procurar o sonho americano em que podemos estar isolados na nossa casa de uma só família, preferimos escolher a coabitação, para podermos aumentar as nossas relações sociais. TED بدلاً من السعي وراء الحلم الأمريكي، والذي ربما بسببه نكون معزولين في منازلنا ذات العائلة الواحدة، فنحن نختار السكن المشترك، حيث يمكننا زيادة العلاقات الاجتماعية.
    Nós colocamo-la na nossa casa, por conta deles! TED ونقوم بوضعها في منازلنا من أجلهم.
    Mas os robôs ainda não estavam nas nossas casas, ironicamente. TED و من السخرية لا تزال الروبوتات ليست في منازلنا
    A diversidade da vida nas nossas casas é mais do que uma lista de cem mil novas espécies. TED أنواع الحياة في منازلنا هي أكبر من قائمة تضم 100,000 فصيلة جديدة.
    Vamos lhe dar mais tempo. O Kavanaugh pode estar em nossas casas, meu. Open Subtitles "كافاناه " قد يكون في منازلنا الآن
    Queremos ficar nos nossos lares. Open Subtitles نريد أن نبقى في منازلنا.
    Mas tem o potencial de nos fazer sentir culpados quando pensamos nas decisões que podíamos ter tomado quanto ao destino das nossas viagens, quantas vezes e como, sobre a energia que escolhemos usar na nossa casa e no local de trabalho, ou pura e simplesmente no estilo de vida que levamos e apreciamos. TED ولكن لهذا التفكير المقدرة على جعلنا نشعر بالذنب عندما نفكر بقرارات قد اتخذناها سابقاً عن الأماكن التي نريد السفر إليها، كم مرة و كيف نريد السفر، عن نوع الطاقة التي اخترنا استخدامها في منازلنا أو في أماكن عملنا، أو بكل بساطة اختيار نمط الحياة الذي يشعرنا بالمتعة .
    Acredito profundamente que o poder da comida tem um lugar fundamental nas nossas casas que nos une aos melhores momentos da vida. TED أعتقد إعتقاداً راسخاً أن لقوة الغذاء مكان بدائي في منازلنا التي تربطنا بأفضل أجزاء من الحياة.
    Era o começo do ano nas nossas velhas terras celtas e temos estado à espera... nas nossas casas de varas e barro. Open Subtitles كانت بداية السّنة في أراضينا الإيرلنديّة ونحن ننتظر.. في منازلنا المصنوعة من الأنسجة والطّين.
    Eu lutei por este país. Nós pagamos impostos e somos prisioneiros nas nossas casas. Open Subtitles لقد حاربت من اجل هذه المدينة ندفع الضراءب و نسجن في منازلنا
    - Ficaremos em nossas casas. Open Subtitles - سنبقى في منازلنا!
    Nem nos nossos lares, nem mesmo dentro da nossa pele. Open Subtitles ... ليس في منازلنا ليس في الداخل أنفسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus