Vocês estão a proteger-nos ao mostrar o que acontece na Praça Tahrir." | TED | إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير. |
Durante 18 dias, as nossas câmaras difundiam em directo as vozes do povo na Praça Tahrir. | TED | وعلى مدى 18 يوما، كانت كاميرات التصوير تنقل بثا مباشرا لأصوات المعتصمين في ميدان التحرير. |
Pensem na raiva coletiva na Praça Tahrir, que derrubou um ditador. | TED | فكّروا في الغضب الذي طغى في ميدان التحرير ، والذي أطاح بالدكتاتور. |
Mas esta conclusão iria ignorar uma reviravolta tectónica que tinha lugar no Egito, longe das câmaras na Praça Tahrir. | TED | لكن هذا الاستنتاج كان يتجاهل تحولا تكتونيا يقع في مصر بعيدا عن الكاميرات في ميدان التحرير. |
Há 2 anos, entrevistei rebeldes na Praça Tahrir. | Open Subtitles | قبل عامين، كنت أغطي الثوار في ميدان التحرير |
E um evento extraordinário aconteceu na Praça Tahrir: | Open Subtitles | وقد تكشّفَ عن ذلك مشهدًا عجيبًا في ميدان التحرير |
Mas a maioria dos nossos operadores de imagem e dos nossos jornalistas, foram clandestinos para o Egipto, voluntariamente, para relatar o que acontecia na Praça Tahrir. | TED | ولكن معظم مصورينا وصحفيينا عملوا في مصر سرا -- طوعا لينقلوا ما يحدث في ميدان التحرير. |
Ela foi a correspondente da CBS News que foi violada sexualmente de forma brutal na Praça Tahrir, no Egito, logo após esta fotografia ter sido tirada. | TED | لارا لوجان كانت مراسلة لقناة CBS الاخبارية و التي تم الاعتداء عليها جنسياً بصورة وحشية في ميدان التحرير في مصر. و بعد أن تم التقاط الصورة |
Com a manhã a nascer, no Cairo, uma multidão estimada em mais de 100 mil pessoas reuniu-se, há várias horas, na Praça Tahrir, na capital egípcia. | Open Subtitles | إن كنتم قد انضممتم إلينا للتور,هنالك فجرٌ جديد سيشرق على القاهرة مع احتشاد لجمهور يقدر بـ 100,000 شخص لعدة ساعات في ميدان التحرير في العاصمة المصرية... |