"في نهاية الأمر" - Traduction Arabe en Portugais

    • no fim
        
    • no final
        
    • eventualmente
        
    • afinal
        
    Não faz mal, desde que, no fim, eu ainda te tenha. Open Subtitles لا بأس، ما دمت لا تزالين معي في نهاية الأمر.
    Entrei num relacionamento com um tipo que no fim de contas, estava a fingir ser o que não era. Open Subtitles لقد دخلت في علاقة مع رجل اتضح في نهاية الأمر أنّه كان يتظاهر بشخصية غير شخصيته الحقيقية
    E mesmo no final eles colocam granulados em cima. Open Subtitles و في نهاية الأمر, يضيفون الرذاذ الصغير على قمتها
    no final de contas penso que ele, não te leva tão a sério, quanto eu. Open Subtitles لست أعلم.. ولكنّني أتوقّع بأنه في نهاية الأمر.. لا يأخذك على محمل الجدّ كما أفعل.
    Estou a enganar quem, eventualmente todos nós temos de enfrentar a música. Open Subtitles في نهاية الأمر علينا مواجهة الحال جميعنا
    Eu sabia que alguém viria. eventualmente. Open Subtitles كنت أعرف أن هناك من سيأتي من أجلي، في نهاية الأمر
    afinal de contas se eu tivesse uma oportunidade de me divertir, não deixaria que os vossos problemas me impedissem de ir. Open Subtitles أعني، في نهاية الأمر لو كان لديّ فرصة كي أستمتع لم أكن لأدع مشكلة من مشكلاتكم تمنعني من الذهاب
    Parece que afinal vamos beber a bebida de celebração afinal. Open Subtitles يبدو أننا سنحظى بذلك الشراب الإحتفالي في نهاية الأمر
    Quer o teu filho seja um pianista ou um matemático, não interessa, porque no fim das contas o que interessa é que o teu filho seja feliz. Open Subtitles سواء كان طفلك عازف بيانو في الحفلات أو عبقري رياضيات فهذا لايهم لأنه في نهاية الأمر المهم هو أن يكون طفلكِ سعيد
    Ficas com a caixa de música no fim. Essa é a minha proposta. Open Subtitles ستحصِلين على الصندوق في نهاية الأمر ، هذا هو عرضي
    no fim, ele fazia-os a todos parecer bem. Open Subtitles في نهاية الأمر يجعلنا دوماً نبدو بصورة حسنة
    Eu posso dar um lado intelectual a tudo e tu não fazes nada, mas no fim das contas ambos temos ideias parecidas. Open Subtitles قد أكون أقوم بالتفكير بكل شئ و أنت لا تفعل ذلك لكن في نهاية الأمر كلانا يحمل نفس الأفكار ربما يكون لأن كلينا صادقان
    Tudo desmorona no final. Open Subtitles تنتهي بالموت ستنتهي كلّ الأشياء في نهاية الأمر
    Eu sempre esperei por ti no final. Open Subtitles لكننيّ دائماً كنتُ انتظركِ في نهاية الأمر.
    A rapariga falhada nunca fica com o jogador de futebol no final. Open Subtitles الفتاه الفاشله لن تحظي بفتي كرة القدم في نهاية الأمر
    Mas, sabes, no final do dia, tu venceste o combate. Open Subtitles لكن ، أتعرف في نهاية الأمر أنت فزت في القتال
    Mas eventualmente, vais ter que tomar decisões difíceis. Open Subtitles لكنك ستضطر لاتخاذ قرارات صعبة في نهاية الأمر.
    As coisas vão voltar ao normal eventualmente. Open Subtitles .. ستعود الأمور إلى نصابها في نهاية الأمر
    Mas a confiança é, afinal, distinta, porque é dada por outras pessoas. TED لكن الثّقة في نهاية الأمر مميّزة لأنّها تُكتسب من الآخرين.
    Obrigam-nos, levam-nos a reparar o que é errado e levam-nos a exigir melhor, e eu acho que precisamos deles para o fazer, porque, afinal, não é a informação que procura a liberdade; TED إنهم يحثوننا و يجبروننا على إصلاح الأشياء أو المطالبة بشيء أفضل، وأعتقد أننا بحاجة إليهم للقيام بذلك فقط، لأنه في نهاية الأمر ليست المعلومات من تحتاج للحرية، بل نحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus