Verás que os nossos amigos árabes vivem em harmonia com os judeus. | Open Subtitles | سوف تجد أصدقاءنا العرب يعيشون في وئام مع إخواننا وأخواتنا اليهود |
Estimo o ideal de uma sociedade livre e democrática, onde todas as pessoas vivam juntas e em harmonia, com oportunidades iguais. | Open Subtitles | يجب عليّ أن أحقق مجتمع ديمقراطي حر حيث يعيش جميع الأشخاص معًا في وئام مع تكافؤ الفرص |
Dado que existem tantos deles, eles acabam por relacionar-se relativamente em harmonia. | Open Subtitles | نظرا الى ان هناك الكثير منهم، يتعايشون في وئام نسبيا. |
Apenas após de livrarmo-nos desta doença, é que o nevoeiro sairá daqui e nos deixará em paz... e em harmonia uns com os outros novamente. | Open Subtitles | فقط بعد تطهير المرض سيبتعد بعيدا من هنا ويتركنا في سلام، في وئام مع بعضنا البعض مرة أخرى. |
Ele convenceu o Vacilão que se ele decapitasse uns jamaicanos, ele voltava firme para os seus amigos de Westie. | Open Subtitles | لقد أقنع (غليتش) أنّه لو نبش جثّتين للجامايكيين وقطع رؤوسهم، فإنّ ذلك سيُعيده في وئام مع رفاقه. |
Ele convenceu o Vacilão que se ele decapitasse uns jamaicanos, ele voltava firme para os seus amigos de Westie. | Open Subtitles | لقد أقنع (غليتش) أنّه لو نبش جثّتين للجامايكيين وقطع رؤوسهم، فإنّ ذلك سيُعيده في وئام مع رفاقه. |
Quando o fizeres, estarás em harmonia com o simbiote. | Open Subtitles | (وأنت تفعل ذلك ستكون في وئام مع (سيمبيوتي |
Antes da guerra, a Bósnia e Herzegovina era etnicamente e religiosamente um dos mais divididos países na Europa muçulmanos, sérvios e croatas viviam juntos em harmonia. | Open Subtitles | قبل الحرب,كانت البوسنة والهرسك عرقيا ودينيا واحدة من الدول الأكثر تنوعا في أوروبا المسلمون والصرب والكروات يعيشون معا في وئام. |
A oportunidade para nós governarmos em harmonia. | Open Subtitles | فرصة بالنسبة لنا للحكم في وئام |
Agora, predadores e presas vivem juntas em harmonia. | Open Subtitles | "الآن، أصبح المفترس والفريسة يعشان في وئام". |
As metas de desenvolvimento sustentável destinam-se a ajudar os países a viver de forma sustentável, em sintonia com a Mãe Terra, não para tirar da Mãe Terra e destruir os ecossistemas, mas sim, para viver em harmonia com a Mãe Terra, vivendo num desenvolvimento sustentável. | TED | والغرض من أهداف التنمية المستدامة لمساعدة البلدان للعيش على نحو مستدام، في تناغم مع الأرض الأم، لا تأخذ من الأرض الأم وتدمير النظم الإيكولوجية، ولكن بدلا من ذلك، أن يعيش في وئام مع الأرض الأم، من قبل الذين يعيشون تحت التنمية المستدامة. |
Trabalhamos hoje com muitas mulheres em mais de 60 áreas de conflito entre humanos e elefantes em 19 países de África e da Ásia para construir estas cercas de colmeias trabalhando de perto com muitos agricultores mas agora especialmente com agricultoras, ajudando-as a viver melhor em harmonia com os elefantes. | TED | نحن نعمل الآن مع كثير من النساء في حوالي 60 موقع للنزاع بين الفيلة والبشر في 19 بلداً في أفريقيا وآسيا لبناء هذه الأسوار من خلايا النحل، بالعمل عن قرب مع الكثير من الفلاحين لكن بالخصوص الآن مع فلاحات نساء، لمساعدتهن في العيش في وئام مع الفيلة. |
Os ganzados e os cromos a conviver juntos em harmonia. | Open Subtitles | مع بعضهم البعض في وئام |
Não esqueçamos que, antes de Mordred, os Magos viviam em harmonia entre nós. | Open Subtitles | (دعونا لا ننسى أنه قبل (موردرد السحرّة كانوا يعيشون بيننا في وئام. |