Meus Lordes, é-nos pedido para admitir Sua Majestade como Chefe Supremo da Igreja em Inglaterra. | Open Subtitles | أيَها اللوردات طلِب مَنا الإعترَاف بِأن فَخامتُه الرئِيس الأعَلى لِكنيَسة إنجِلترا |
Sua Majestade deseja também que deixeis a Corte e que não volteis a aparecer na sua presença, sob pena de morrerdes. | Open Subtitles | يَرغبَ فَخامتُه أيَضاً بِأن تَغادِر القَصر وأن لا تظَهِر نفَسك أمَامَه مَره أخَرى ألم واحِد لِلموَت |
Sua Majestade enviou-me aqui. Pediu-me para vos dizer... | Open Subtitles | فَخامتُه أمرنِي هُنا، وطَلب مِني أن أقُول لَك |
Este assunto, da validade do casamento de Sua Majestade, | Open Subtitles | هَذِه المَسألَه فَخامتُه لَه صَلاحِية الزَواَج |
Mas se o fizesse, Sua Majestade cortar-me-ia a cabeça e então é que ficaria mesmo indisposto. | Open Subtitles | ولكن إذَا فعَلتُها، سيُزيل فَخامتُه رأسِي، ثم يَنبغِي عَلي حَقاً أن أكُون مَرِيض |
O casamento de Sua Majestade com a vossa mãe foi declarado nulo e inválido. | Open Subtitles | زوَاج فَخامتُه مِن أمِك قَم تم ألغَائه وإبطَالُه |
Estou certa de que Sua Majestade se compadecerá, um dia, pois acho acredito, do fundo do coração, que ainda me ama e se preocupa comigo. | Open Subtitles | أنَا وآثِق بِأن فَخامتُه يَوم مَا سَوف يلِين هَذا مَا أعتقِده مُؤمنَه من كُل قَلبي بِأنه مازآل يحُبني ويَهتم بِي |
Sua Majestade gostaria de saber porque não fostes à coroação da Rainha, como fostes convidado a fazer. | Open Subtitles | فَخامتُه يتَسائَل لمَاذَا لم تحضُر حفِل تَتوِيج الملِكَه كَما وُجهَت إليكَ الدَعوه لِلِحضُور |
Sua Majestade gostaria que voltásseis à corte, com a vossa esposa. | Open Subtitles | فَخامتُه يَود أن تعِود لِلِقصِر مَع زوجَتُك |
Sua Majestade sabe que sois a favor da causa imperialista. | Open Subtitles | فَخامتُه مُدرِك بأنك تُسانِد قَضية التَإيد لِلحُكم الإمبرَاطِوري |
E quanto à supremacia de Sua Majestade sobre a Igreja, em Inglaterra? | Open Subtitles | إذَن مَاذا عَن مُطالبَة فَخامتُه لِلِسيادَه عَلى الكَنيِسة الانجِليزِيه؟ |
Penso que achareis os argumentos de Sua Majestade tão persuasivos e poderosos, agora, como eram quando os escreveu. | Open Subtitles | أعتَقد بِأنَك سَترى حِجج فَخامتُه مُقنعَه وقَوِيه الأن كَما كَانت عِندَما كَتبَها أوَل مَره |
Em segundo lugar, lembro-me de que foi Sua Majestade que me persuadiu da suprema importância do papado. | Open Subtitles | أتَذكَر بِأن فَخامتُه في الوَاقِع هو مَن أقنَعني بِأسَاس أهمِية البَابَاوِيه |
Sua Majestade ordenou-me que redija um decreto de suspensão de direitos civis contra vós, o que tornará a vossa prisão permanente. | Open Subtitles | فَخامتُه أمَرنِي بمُصادَرة ممُتلكَات ضِدك وهَذا سيَجعَل حُكمِك بِالسجِن دَائِماً |
Excelência, a vossa audiência com Sua Majestade chegou ao fim. | Open Subtitles | سَعادتُك، المُقابَله مَع فَخامتُه إنَتهت الأن |
Há que dar graças por Sua Majestade não se ter magoado na queda. | Open Subtitles | يجِب علَينَا أن نَكِون ممَتنِين بِأن فَخامتُه لم يَصب بِأذى مِن سقِوطه |
Sua Majestade tem o prazer de vos enviar esta carta. | Open Subtitles | فَخامتُه مَسرِور بِإرسَال هَذه الرِسالَه لَك |
Sua Majestade tem o prazer de vos nomear seu criado particular. | Open Subtitles | يَسر فَخامتُه تَعِينك سَيِد في قَاعَة الإستِقبَال |
Sua Majestade indicou-me que gostaria de fazer a corte a vossa irmã, de vez em quando, mas, para evitar algum escândalo ligado ao nome de vossa irmã, apenas na presença de um membro ou membros da vossa família. | Open Subtitles | أشَار إليَ فَخامتُه يَود بِأن يَتودَد لإخَتِك، مِن وقَت لوِقَت بِالرَغم مِن تجَنب أي فَضِيحَه ربَط نَفسَه بِإسم أخَتك |
Se é o desejo de Sua Majestade, estou pronta para obedecer. | Open Subtitles | إذَا كَان بِرضَى فَخامتُه عِندَها سَأكِون مَستعِد لِتنفِيذ الأمِر |