Estava dizendo que vêm aí três tanques. Sugiro que se mexam! | Open Subtitles | هناك ثلاث دبابات قادمين من هذا الطريق أقترح عليك الإستعداد |
- Sim, vejamos, são parentes distantes dos Quossis e dos vampiros, o que significa que vêm de uma colmeia. | Open Subtitles | أجل ، فلنرى هم أقارب بعيدين للكويزيس و مصاصي الدماء و هذا يعني أنهم قادمين من خلية |
Sabe que os extraterrestres estão a chegar porque ele ficou "preso" no tempo, levando-o a assistir a acontecimentos fora da ordem cronológica. | TED | إنه يعلم أن الفضائيين قادمين لأنه أصبح منفصلاً عن الزمن، مما جعله يعيش أحداثاً خارجة عن التسلسل الزمني. |
Ouvi-os chegar há cinco minutos. | Open Subtitles | لقد سمعت اصواتكم وانتم قادمين من خمس دقائق |
Os nobres vinham buscar-nos e ela pensou mesmo que ia morrer. | Open Subtitles | كان النبلاء قادمين للنيل منّا وظنت أنها كادت تموت حقاً |
É a polícia de Broward, a vir pela 75. | Open Subtitles | إنهم على طريق بروارد قادمين عبر الشارع 75 |
Fique onde está, não se mexa, os paramédicos vêm a caminho. | Open Subtitles | سيدي ابقى مكانك ، حسناً؟ لا تتحرك ، المسعفين قادمين |
vêm 4.000 Zulus nesta direcção. | Open Subtitles | هناك 4000 من محاربى الزولو قادمين من هذا الطريق |
Arranjou uns 50 valentões, e vêm mais. | Open Subtitles | لقد جمعوا 50 من الانجليز الحمقى واكثر قادمين |
Acabamos de chegar de uma reunião breve e muito dolorosa com o Primeiro Ministro. | Open Subtitles | اننا قادمين للتو من جلسه قصيره جدآ و قاسيه مع رئيس الوزراء بخصوص هذا الشأن |
Pira-te. Os banqueiros estão aí a chegar, por isso não queremos aqui gentalha. | Open Subtitles | هيّا انصرفي، فلدينا مصرفيين قادمين ولا نريد غوغاء بالجوار |
Mas só há mais umas poucas horas de luz não quero ficar aqui encalhado no meio do nada, viste o tráfego que havia até aqui vamos demorar horas para chegar até Londres. | Open Subtitles | لم يتبقى سوى بضع ساعات للنهار لا أريد أن أكون عالقاً هنا في منتصف مكان مجهول رأيت حركة المرور بينما كنا قادمين إلى هنا |
Ali em cima, quando vinham ao nosso encontro, pensei que eram maridos. | Open Subtitles | هناك عندما كانوا قادمين علينا كان على ان افكر انهم كانوا ازواجا |
mantem os olhos abertos porque eles podeam vir atrás de ti, também. | Open Subtitles | أبقي عينيك مفتوحة لأنه يمكن أن يكونوا قادمين من أجلك ايضاً. |
- Acho que eles já estão a caminho, juntamente com o DHS. | Open Subtitles | أظن إنهم قادمين بالفعل بجانب الأمن الداخلى 778 00: 31: 21,953 |
Não podem matar dois polícias. Viram-nos entrar... Tenho a certeza de que vais voltar a tentar matar-me: | Open Subtitles | لا يمكنك قتل ظابطين شرطة العديد من الناس رأونا قادمين أنت أيضاً |
Que vão ser sabichões para outras bandas. | Open Subtitles | متخفيا عندما علمت ان السيد بريمر وانا قادمين اليك |
Olá. Há duas raparigas que vêem cá ter daqui a um bocado. | Open Subtitles | مرحبا , هناك فتاتان قادمين الى هنا من اجلى |
Sim, estamos vivos. Estamos a ir para aí. Encontramo-nos no beco. | Open Subtitles | أجل, نحن أحياء, وها نحن قادمين إليك انتظرينا عند الزقاق |
Desculpe, viu um casal jovem a passar por aqui, vindo daquela direção? | Open Subtitles | اعذريني، هل رأيتِ زوجين شابين يمرّون بالقرب قادمين من هذا الإتجاه؟ |
"Aqui estão alojados, os novos cidadãos da RDA vindos da RFA." | Open Subtitles | هنا يحطّون الرحال، مواطنين جدد في الجمهورية الديمقراطية قادمين من ألمانيا الغربية |
Imagina-te... a 10 ou 15 metros da linha lateral vários gajos enormes a virem na minha direcção. | Open Subtitles | خدعته تماما أن هذا مثل مسافة 10 أو 15 يارده خارج الخط الجانبي وجدت العديد من هؤلاء التافهين قادمين ناحيتي ؟ |
Fomos ao Utah, e o D. Gibbons sabia que vínhamos. | Open Subtitles | ،(لقد ذهبنا إلى (يوتا د.جيبونز) أدرك بأننا كنا قادمين) |