Independentemente do facto que o endereço levou a um centro comercial algures no norte de Los Angeles | TED | لا تهتم بواقع أن العنوان قاد إلى قطاع مركز تسوق في مكان ما في شمال لوس أنجلس |
De facto, levou a certos tratamentos horríveis de seres humanos. | TED | في الواقع، لقد قاد إلى التعامل بطريقة رهيبة مع بعض البشر. |
Isso levou a uma série de nãos, saídos do livro como se fossem munições, com mensagens adicionadas, e eu comecei a pintá-los nas paredes. | TED | لكن ذلك قاد إلى سلسلة من اللاءات, جاءت من الكتاب كذخيرة، وأضفت لها عبارات، ثم بدأت برشها على الجدران. |
Na Rússia, a lei anti-propaganda levou a que as pessoas fossem espancadas nas ruas. | TED | أما في روسيا، فإن قانون مكافحة الدعاية قاد إلى تعرض البعض إلى الضرب في الشوارع. |
A ação de reunir essa terra, só por si, levou a uma certa cura espiritual. | TED | إن عمل جمع التربة بحد ذاته قاد إلى نوع من المعالجة الروحية |
Uma coisa levou a outra. Rachel sugeriu que fôssemos almoçar... | Open Subtitles | شيء قاد إلى الآخر و اقترحنا الغداء و بدأنا بالحديث |
De qualquer forma... o almoço levou a uns drinks, que levou ao jantar... | Open Subtitles | على أي حال فالغداء قاد إلى الشراب مما قاد إلى العشاء |
Consegui uma combinação no DMV, o que levou a um relatório de pessoas desaparecidas apresentado pelo chefe dela. | Open Subtitles | مما قاد إلى تقرير المفقودين الذي رفعه رئيسها |
Estávamos em Los Angeles, uma coisa levou a outra... | Open Subtitles | لقد كنا في لوس أنجلوس و شيء قاد إلى شيء آخر |
Isso, no primeiro Iluminismo, levou a questionar o direito dos reis, o direito divino de os reis governarem o povo, ou de as mulheres deverem subordinar-se aos homens ou de a Igreja ser a palavra oficial de Deus. | TED | ذلك كان التنوير الأول ، الذى قاد إلى تساؤولات عن .. حقوق الملوك ، حقوقهم الإلهية التى يحكمون بها الناس ، أو أن تظل المرأة تابعاً للرجل ، أو أن الكنيسة هى المتحدث الرسمى باسم الرب. |
que, por sua vez, devido ao fraco sistema de comercialização, levou a uma queda de 80 % nos preços de milho do país. | TED | وهذا بدوره، بسبب نظام التسويق الضعيف، قاد إلى تراجع ب 80% في أسعار الذرة في البلاد. |
Eu parar o 11 de Setembro levou a um mundo melhor. | Open Subtitles | إيقافي للأحداث قاد إلى عالم جيد |
Sim, mas levou a sexo. Vai-te embora. | Open Subtitles | -أجل، لكنّه قاد إلى علاقة، إذهبي بعيدًا . |
Uma coisa levou a outra. | Open Subtitles | وشيء قاد إلى شيء آخر |
Uma coisa levou a outra e... | Open Subtitles | أمراً ما قاد إلى أمور أخرى و |
Começando pelos jornais, vimos um elevado custo como requisito inicial para produzir informações, conhecimento e cultura, o que levou a uma clara bifurcação entre os produtores — que tinham que angariar capital financeiro, como qualquer outra organização industrial — e consumidores passivos que podiam escolher entre um determinado conjunto de coisas que este modelo industrial conseguia produzir. | TED | بداية من الصحف، ما شهدناه هو كلفة عالية كمتطلب مبدئي لصنع المعلومات، المعرفة والثقافة، الذي قاد إلى تشعب صارخ بين المنتجين-- الذين توجب عليهم المقدرة على توفير رؤوس الأموال، تماماً مثل أي مؤسسة صناعية أخرى -- والمستهلك السلبي الذي يمكنه الإختيار من مجموعة محددة من الأشياء التي يمكن أن يوفرها النموذج الصناعي. |
levou a assassínio, Anderson. | Open Subtitles | شيء قاد إلى جريمة (أندرسون) |