"قام الناس" - Traduction Arabe en Portugais

    • as pessoas
        
    as pessoas têm especulado sobre esta questão desde sempre. TED قام الناس بالتخمين حول هذا السؤال منذ الأزل.
    Esse marciano era um arqueólogo e encontrou registos de pontuações de tiro, que as pessoas tinham usado para o tiro ao alvo. TED وكان هذا المريخي عالم آثار، وأنهم عثروا على النقاط، النقاط المستهدفة، التي قام الناس بإستخدامها لإطلاق النار عليها.
    Dentro da torre, as pessoas inventaram todo o tipo de soluções, em resposta às diversas necessidades que surgem por se viver numa torre inacabada. TED داخل البرج، قام الناس بإيجاد كل أنواع الحلول للاستجابة للحاجات المتنوعة التي تنشأ نتيجة للعيش في برج غير مكتمل البناء.
    as pessoas treparam a carroças na rua. TED قام الناس بتسلق العربات والمركبات في الشوارع.
    Ora bem, em 2009, Michelle Obama foi vítima duma campanha racista, em que as pessoas se puseram a insultá-la, através dos resultados de pesquisa. TED الآن، في 2009، كانت ميشيل أوباما ضحيةً لحملةٍ عنصرية، حيث قام الناس بإهانتها من خلال نتائج البحث.
    Nas redes sociais, as pessoas têm arranjado inúmeras formas para não ter de pensar neste problema. TED قام الناس على مواقع التواصل الاجتماعية باختلاق كل الطرق الممكنة لعدم التفكير في هذا المشكل.
    Por toda a América, as pessoas juntaram-se para darem as mãos. Open Subtitles فى جميع أنحاء أمريكا قام الناس بضم أياديهم معاً
    Ela diz que estava a regar o jardim quando ouviu tiros e as pessoas começaram a correr. Open Subtitles تقول انها كانت تسقى حديقتها عندما سمعت صوت الطلقات وحينما قام الناس باركض
    as pessoas inventam esses feitiços e esses encantos... para sentirem que estão no controlo. Open Subtitles قام الناس بعمل التعاويز و الأناشيد حتى يوهموا نفسهم إنهم هم المتحكمين
    as pessoas eram tradicionais naquela época. Open Subtitles لقد قام الناس على حماية أصلابهم في تلك الأيام
    Até o trataram por "ele" ou "ela". as pessoas com o cérebro calculista, tratavam-no por "aquilo". Ninguém o tratou por "ele" ou "ela". TED حتى انهم قامو بمناداته كما الانسان بصيغة المذكر و المؤنث في حين قام الناس بمناداة الدماغ المحسوب بصيغة غير العاقل و لم يناديه احد بصيغة العاقل على الاطلاق
    Segundo essas lentes, o que a NSA fez é equivalente ao que as autoridades fizeram, em tempos, na Alemanha introduzindo um aparelho qualquer em todas as impressoras que revelaria quais os livros que as pessoas compravam e o que é que liam. TED ومن هذا المنظور, ما قامت به وكاله الامن القومي الامريكيه مساوي لما قامت به السلطات النازيه الالمانيه من وضع اجهزه في المطابع يكشف اي الكتب قام الناس بشراءها وما الذي قاموا بقراءته.
    Podíamos ganhar uns mil dólares. Se, claro, as pessoas o pedissem. Open Subtitles قد نجني ألف دولار إذا قام الناس بطلبه
    Depois da grande pressão para que se estabelecessem padrões alimentares, as pessoas tornaram-se condescendentes. Open Subtitles - ديجيت : بعد اول دفعة لتاسيس مقاييس الغذاء قام الناس بالتذمر والشكوى
    Muitos anos antes, fui despedida de um emprego que adorava e não parava de falar da minha inocência, da injustiça, da traição, da deceção, até que, como com aquela mulher, as pessoas afastavam-se de mim. Até que finalmente percebi que não estava apenas a processar os meus sentimentos, estava a alimentá-los. TED منذ زمن طويل تمت إقالتي من وظيفة أحببتها ولم أكن أكف عن التحدث عن برائتي وعن عدم المساواة والخيانة والتضليل إلى أن قام الناس كتلك المرأة بالابتعاد عني حتى أدركت أخيراً أنني لست أعبر عن مشاعري وحسب بل أقوم بتغذيتهم
    Há 200 anos, as pessoas revoltaram-se contra os opressores e atacaram a Bastilha. Open Subtitles {\pos(190,210)}منذ مائتان عام قام الناس {\pos(190,230)}بالنهوض ضد الفاشية {\pos(190,230)}"وأقتحموا الـ"باستيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus