"قد تغيرت" - Traduction Arabe en Portugais

    • mudou
        
    • mudaram
        
    • tinhas mudado
        
    • poderiam ter mudado
        
    • tinha mudado
        
    O nosso corpo mudou nos últimos 10 000 anos. TED أجسادنا قد تغيرت في السنوات ال 10,000 الأخيرة.
    Perceber os grupos armados não estatais é fundamental para resolver os atuais conflitos, porque a guerra mudou. TED تَفهم الجماعات المسلحة غير الحكومية هو المفتاح لحل لمعظم النزاعات الحالية، وهذا لأن الحرب قد تغيرت.
    Gosto do teu grito de coiote, mas quero dizer, as coisas mudaram. Open Subtitles أقدر لك العواء وكل شيء ولكن كما اخبرتك الأمور قد تغيرت
    As coisas mudaram desde que deixamos o velho mundo. Open Subtitles الأشياء قد تغيرت منذ أن غادرنا العالم القديم
    Queria saber se tinhas mudado, mas eu sabia que não tinhas. Open Subtitles تسائلت اذا كنت قد تغيرت ولكني علمت أنك لم تتغير
    Pensei que com a queda do Cardeal... e sendo mandado para longe, que as circunstâncias neste país poderiam ter mudado para melhor. Open Subtitles اعتقدت, سيدي أن مع سقوط الكاردينال وإرساله بعيداً قد تكون الظروف في هذه البلاد قد تغيرت نحو الأفضل
    O meu interesse era saber se o ambiente tinha mudado. TED وكان اهتمامي في ما إذا كانت قد تغيرت البيئة.
    Contudo, tudo mudou, e hoje, estou aqui perante vós como ativista ambiental, pedindo-vos que também sigam este caminho. TED لكن قد تغيرت الأمور، ووقوفي حاليًا هنا كناشطة مناخ، أطلب منكم جميعًا أن تصبحوا كذلك.
    Mas algo mudou e quero que o vejas. Open Subtitles لكنك تغيرت كثيرا أيضا أريد أن أرى إلى أي مدى قد تغيرت
    Tudo o que estou a dizer é que a moralidade mudou desde Édipo. Open Subtitles كل ما أقوله هو أن الأخلاق قد تغيرت منذ موت أوديب
    O orçamento mudou. Pode ser um bom investimento. Open Subtitles حسنا , قد تغيرت الميزانية أقصد أن ذلك قد يكون استثمار جيد
    Não esqueçamos que a vida de muitas pessoas mudou para sempre. Open Subtitles فلنتذكر أن حياة الكثيرين قد تغيرت ولللأبد
    Bem, venho até cá cima e este estupor diz-me que a situação mudou. Open Subtitles حسنا، لقد قمتُ باستثمار المال، ثم يخبرني ذلك الوغد بأن الخطة قد تغيرت
    Normalmente, eu não duvidaria disso, mas as coisas mudaram, desde que o Andrew veio até aqui há umas semanas atrás. Open Subtitles عادة أنا لن أشك في ذلك لكن الأمور قد تغيرت منذ زيارة أندرو الى هنا قبل بضعة أشهر
    Uma razão para a existência deste otimismo é que, contrariamente ao que muitos disseram, a maioria dos egípcios pensa que as coisas mudaram bastante, em muitos aspetos. TED سبب واحد لوجود هذا التفاؤل هو أنه بسبب عكس ما قاله عديد الأشخاص، معظم المصريين يعتقدون أن الأمور قد تغيرت فعلا في نواح عديدة.
    É uma loucura. Quase todos os aspetos da comunicação humana mudaram, e é claro que isso teve um impacto no engano. TED أنه جنون. تقريباً كل نواحي التواصل الإنساني قد تغيرت, وطبعاً كان لذلك أثرفي الخداع.
    Esta mudança só pode acontecer se nós, pessoas ordinárias, dissermos aos políticos que as coisas mudaram. TED سيحدث هذا التغيير فقط إذا قمنا نحن كأشخاص عاديين بإخبار ساستنا بأن الأمور قد تغيرت.
    Quando te vi a trabalhar com a tua família de amigos, pensei que tinhas mudado. Open Subtitles عندما رأيت كنت تعمل مع صديقك العائلة، اعتقدت فعلا أنك قد تغيرت.
    Eu cheguei a acreditar que tu tinhas mudado. Open Subtitles يعتقد في الواقع أنا كنت قد تغيرت.
    - Aladdin, pensei que tinhas mudado. Open Subtitles "علاء الدين", اعتقدت انك قد تغيرت.
    Mas primeiro, ouvi a mensagem toda, porque algumas opções dos seus menús poderiam ter mudado. Open Subtitles ولكني في البداية استمعت إلى الرد الآلي لأن بعض الخيارات في القائمة قد تغيرت
    Mas em Oakland, eu fiquei realmente surpreendido com quanto a cidade tinha mudado desde que perdi a minha visão. TED ولكن بينما في أوكلاند، كنت حقا منبهرا كم كانت المدينة قد تغيرت كما فقدت البصر
    Depois, ela casou-se e. ao fim de um tempo, a família do marido começou a queixar-se de que ela tinha mudado. TED وقد تزوجت بعدها، وبعد مدة بدأت أسرة زوجها تتذمر من أنها قد تغيرت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus