"قد حان الوقت" - Traduction Arabe en Portugais

    • está na hora de
        
    • está na altura de
        
    • chegou a hora
        
    • chegou a altura de
        
    • chegou o momento de
        
    • É altura
        
    • Estava na hora de
        
    • esteja na hora de
        
    • é hora
        
    • já está
        
    • já era tempo
        
    Sabem... está na hora de darmos uma lição a essa otária. Open Subtitles أتعلمون؟ أعتقد أنه قد حان الوقت لنعطى تلك الخاسرة درساً
    está na hora de começar a pensar no futuro. Open Subtitles اعتقد انه قد حان الوقت للتفكير في مستقبلنا
    Bem, acho que está na altura de celebrarmos, não? Open Subtitles حسناً. أعتقد أنه قد حان الوقت لنحتفل قليلاً.
    Mas acho que está na altura de seguir em frente. Open Subtitles لكنني أعتقد أنه قد حان الوقت لتقدم الى الأمام
    Sempre pressionei para a venda livre de armas de pequeno calibre, e agora chegou a hora. Open Subtitles لطالما وقفت وراء توزيع الاسلحه وبالمجان قد حان الوقت
    Acho que chegou a altura de discutir quem vai suceder-me. Open Subtitles لذلك أعتقد أنة قد حان الوقت لنناقش من سيخلُفنى
    Sei que foi uma semana dura, mas acho que chegou o momento de concentrar-nos no futuro. Open Subtitles ولكني أظن أنه قد حان الوقت للتركيز على مستقبلنا
    É preciso parar com a humilhação pública como se fosse um desporto sangrento. É altura para uma intervenção na Internet e na nossa cultura. TED أن يتوقف الإذلال العلني كما يجب أن تتوقف الرياضات الدموية و قد حان الوقت للتدخل على الإنترنت و تجاه ثقافتنا أيضا.
    Mas vi o seu vídeo no YouTube, Sue, e percebi que Estava na hora de o salvar e, talvez, também a si. Open Subtitles لكنني شاهدت مشهدك على اليوتيوب يا سو و لقد أدركت أنه الآن قد حان الوقت لإنقاذه , وربما تكونين أنتي
    Talvez esteja na hora de parar de pensar e começar a agir. Open Subtitles ربما أنه قد حان الوقت لتتوقف عن التفكير وتبدأ فى التنفيذ
    Não achas que está na hora de ele pagar pelo que fez? Open Subtitles ألا تعتقد أنه قد حان الوقت ليدفع ثمن ما فعله ؟
    Penso que está na hora de eu encher a essa banheira. Open Subtitles أعتَقد انةُ قد حان الوقت لكي أملئ هذا الحوض
    Acho que está na hora de pormos os pontos nos i's. Open Subtitles أعتقد أنه قد حان الوقت لنضع السجل الصريح
    Decidi que está na hora de enfrentar meus medos e acreditar nos instintos. Open Subtitles لقد قررت أنه قد حان الوقت لمحاولة التغلب على مخاوفي وأن أثق بحدسي
    Só acho que está na altura de ter um vislumbre. Open Subtitles أعتقد انه قد حان الوقت لأن تحصلي على لمحة
    Sinto que está na altura de contar às senhoras um pequeno segredo. Open Subtitles أشعر بأنه قد حان الوقت يا فتيات لإطلاعكم على سر صغير
    Acho que está na altura de partilhar com vocês a minha última dose da verdadeira Carne Preta, Open Subtitles أعتقد بأنه قد حان الوقت لكم يا شباب لتذوق آخر ما تبقى لدي من اللحم الأسود الحقيقي
    Espero que a Margaux perceba que chegou a hora de deixar a vingança. Open Subtitles على أي حال إنظر أتمنى لو أن مارغو تدرك بأن قد حان الوقت لترمي ثأرها
    Então acho que chegou a altura de eu saber mais umas coisas. Open Subtitles إذاً أعتقد أنه قد حان الوقت لى لأعرف بضعة أشياء أكثر
    Mas chegou o momento de deixá-las para trás. Open Subtitles ولكن الآن قد حان الوقت بالنسبة لك للسماح بأحزانك أن تتلاشى
    Não acha que É altura de descobrir e ultrapassar isto? Open Subtitles ألا تعتقد أنه قد حان الوقت لإكتشاف ما أخشاه وتجاوز الأمر ؟
    Pensei que já Estava na hora de aprender sobre o lado psicológico. Open Subtitles حسنا,لقد اعتقدت أنه قد حان الوقت أننى أتعلم الجانب النفسى 533 00:
    Ou talvez esteja na hora de saberdes mais sobre ela. Open Subtitles أو ربما قد حان الوقت لتعرف أموراً عن والدتك
    Acho que é hora do mundo aproveitar suas palavras também. Open Subtitles أعتقد أنه قد حان الوقت ليستمتع العالم أيضاً بكلماتك
    Não sei. Se calhar já está na altura de falar ao teu irmão de nós. Open Subtitles لا أعلم, كنت أفكر, ربما قد حان الوقت لنقول لأخيك عنا
    De qualquer modo já era tempo de deixar este mundo sujo e podre. Open Subtitles قد حان الوقت لمغادرة هذا العالم العفن على أي حال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus