E a Paris decidiu fazer o debate a meias comigo. | Open Subtitles | بجانب باريس قرّرتْ تقسيم وقتَ النِقاشَ مَعها. |
O Estado Paquistanês decidiu reabrir alguns casos de prisioneiros indianos | Open Subtitles | دولة باكستان قرّرتْ ان تعيدْ فتح قضايا بَعْض السجناءِ الهنودِ |
Ela decidiu que ele nem ao menos merecia a chance. | Open Subtitles | لَكنَّها قرّرتْ بأنّه لَمْ تَستحقُّ الفرصةُ حتى. |
A reitoria decidiu cancelar os seus subsídios. | Open Subtitles | لوحة الأوصياء قرّرتْ لإنْهاء منحتِكَ. |
O Concelho Escolar decidiu que o negro Boone será o treinador principal. | Open Subtitles | لوحة المدرسةَ قرّرتْ بأنّ زنجي هيرمان بون سَيصْبَحُ المدرّب الأساسي في تي. سي . |
decidiu ser estúpida e dizer a verdade à mãe... que quer ir connosco hoje à noite a um concerto de rock em Nova Iorque. | Open Subtitles | قرّرتْ أن تَكُونَ غبيةَ وتقول لأمَّها الحقَّيقة... بأنّها أرادتْ الذِهاب إلى حفلة روك مَعنا اللّيلة في نيويورك. |
Pelos vistos ela decidiu abandonar o caso | Open Subtitles | يبدو انها قرّرتْ ان تتخليّ عن القضية |
O departamento de estado decidiu lutar contra a extradição. | Open Subtitles | وزارة الخارجية قرّرتْ معارضه التسليمِ |
Então ela decidiu fazer uma plástica? | Open Subtitles | ولذا، قرّرتْ على الجِراحة التقويميةِ؟ |
A filha de Sophia decidiu voltar para casa. | Open Subtitles | بنت صوفيا قرّرتْ لرُجُوع للبيت مع ذلك. |
Mesmo que tenhamos segurança extra, ok, o Conselho decidiu que a participação de Atrianos nos desportos, seria injusta para os outros alunos. | Open Subtitles | حتى إذا جَلبنَا موافقة الأمن الإضافي الادارة قرّرتْ سَيكونُ عِنْدَها مشاركُين من الاتريين في الألعاب الرياضيةِ سَيَكُونُ معرقلَ إلى الطلابِ الآخرينِ. |
Srta. Teeger decidiu abandonar a... | Open Subtitles | الآنسة Teeger قرّرتْ إلى إتركْ... |