A experiência física mais cruel da minha curta vida no planeta. | Open Subtitles | التجربة الأكثر قسوة جسديا فى حياتى القصيرة على هذا الكوكب |
Esta foi a coisa mais cruel que tu já fizeste. | Open Subtitles | هذا أكثر الأفعال قسوة التي قمت بها في حياتك |
Desculpe. Fui cruel dizendo aquilo. | Open Subtitles | انا اسف, لقد كانت قسوة من جانبى ان قلت هذا |
Enchei-me, da cabeça aos pés, da mais terrível crueldade. | Open Subtitles | واملأينى من الرأس إلى القدم بأفظع قسوة ممكنة |
Portanto, sem "gavage", sem alimentação forçada, sem condições tipo fábrica, sem crueldade. | TED | فليس هنالك تزقيم او اكل بالقوة لا اوضاع مشابهة للصناعة لا قسوة |
Estava sempre a tentar provar aos outros tipos que era mais duro do que eles. | Open Subtitles | لقد كان يحاول دائماً أن يثبت للفتيان أنهُ أشد قسوة منهم |
O destino era cruel conosco até o último minuto. | Open Subtitles | كانت هذه قسوة من القدر أن يعادينا حتى اللحظات الأخيرة |
Até mesmo se ele estivesse a precisar de um herdeiro... seria cruel elevar sua alteza como um rapaz. | Open Subtitles | حتى إن كان ينقصه وريث لقد كانت قسوة منه أن يربيها كصبى |
Não interessa ser cruel ou injusta a lei? | Open Subtitles | ولا يهم مدى قسوة القانون او ان يكون ظالم |
O Estado demonstrará... que a acusada não só cometeu o mais cruel... e bem planeado homicídio dos últimos tempos... mas que também é uma pessoa extremamente egoísta... que cinicamente se esconde por detrás de uma deficiência... e só tem consideração por si mesma. | Open Subtitles | الإدعاء سيظهر أن المتهمة لم ترتكب أكثر الجرائم قسوة |
A vida não pode ser tão cruel que não mereçamos estar juntos... para uma refeição. | Open Subtitles | لا يمكن أن تصل قسوة الحياة بأن لا نستحق أن نكون معاً لنأكل |
Separar os dois não seria tão cruel como de facto juntá-los pelo santo matrimónio. | Open Subtitles | تفريقهما عن بعضهما البعض سيكون نصف قسوة كالسماح بربطهما بالزواج المقدس صحيح؟ |
As novelas são doentias. Isso foi pura crueldade, Montag. | Open Subtitles | الروايات مرض كان ذلك محض قسوة , مونتاج |
Se ele tiver de enfrentar um tigre ou um animal com chifres, temos de dar um meio de defesa ao pequenote, senão é crueldade! | Open Subtitles | لو تواجه مع قط من الغابة او حيوان ذو قرون علينا ان نعطي الصغير شيئا وإلا ستكون هذه قسوة |
Cidadãos de mim! A crueldade do anterior Faraó é coisa do passado! | Open Subtitles | أيها المواطنون, قسوة الفرعون القديم هي شيء من الماضي |
Abandonaram o cão. Isso é crueldade com os animais, sabia? Não, não posso tomar conta do cão. | Open Subtitles | لقد هجروا كلبهم ، هذه قسوة على الحيوانات حسنا ؟ |
Em tempos de guerra, quando o inimigo podia ser este filho da mãe, ou aquele filho da mãe, a crueldade torna-se justificável. | Open Subtitles | وفي وقت الحرب اذا حددت أن هذا العدو أو ذاك قسوة |
Se quiseres o meu dinheiro tens que ser mais duro do que isso. Ei! | Open Subtitles | هيا , إن كنت ترغب بمالي .. يجب أن تكون ذو قسوة أكبر |
Já enfrentei olhos mais cruéis do que os seus, mulher. | Open Subtitles | لقد واجهت أعين أكثر قسوة من عيناك يا امرأة |
Ele também podia ter crescido a descarregar a sua raiva da brutalidade do seu pai em relação a ele em outras pessoas. | Open Subtitles | لربّما نضج أيضاً وهو يطلق غضبه بشأن قسوة أبيه معه على الآخرين |
Sabem, apesar da dureza da minha realidade, existe um final feliz. | TED | كما ترون، على الرغم من قسوة واقعي، لا يزال هناك جانب مضيء. |
No meu estado é difícil. Não consigo recordar-me de tudo ao mesmo tempo. | Open Subtitles | مع قسوة حالتي لا يمكني تذكر هذا كله مرة واحدة |
Não o libertei das crueldades e injustiças do passado? | Open Subtitles | ألم أتخلص من قسوة وظلم الماضي؟ |
O que resta da civilização é controlada por uma elite brutal e poderosa. | Open Subtitles | ما تبقى من الحضارة يتحكم به النخبة القوية والأكثر قسوة |
A partir da Revolução Industrial, o mundo do "design" esteve dominado pelos rigores da manufatura e da produção em massa. | TED | فمنذ الثورة الصناعية وقع عالم التصميم، تحت سيطرة قسوة التصنيع والإنتاج الضخم. |