- Só temos de manter as nossas histórias coerentes. | Open Subtitles | استمع لي علينا أن نتوافق في قصصنا حسناً؟ |
E o que aconteceu é que, todos nós contamos as nossas histórias, e todos nós ligamos-nos como seres humanos. | TED | و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية |
Quando sentimos vergonha, não podemos contar as nossas histórias e as histórias são a base da identidade. | TED | عندما نشعر بالخجل لا نستطيع أن نحكي قصصنا وقصصنا هي أساس هويتنا. |
Juntámo-nos na Internet, e partilhámos as nossas histórias. | TED | نجتمع سوية عبر الإنترنت، ونتشارك قصصنا الذاتية. |
A nossa história de vida é baseada em experiência directa, mas é embelezada. | TED | قصصنا الحياة مبنيّة على تجارب مباشرة، لكنّها مزيّنة. |
É a comunicação que nos torna humanos, facilitando uma ligação ao nível mais profundo com os que nos rodeiam, contando as nossas próprias histórias, exprimindo necessidades e desejos ou ouvindo os dos outros, escutando realmente. | TED | التواصل هو ما يجعلنا بشر، يمكننا من الإتصال على مستوى أعمق بمن هم حولنا أن نخبر قصصنا الخاصة التعبير عن الرغبات والاحتياجات والرغبات، أو سماع آراء الآخرين من خلال الاستماع حقا. |
É curioso, nos filmes, as mulheres ainda ficam apagadas e marginalizadas em muitas das nossas histórias. | TED | ومن المثير للاهتمام في الأفلام، أن الإناث مازالت تُمسَح وتهمش في كثيرٍ من قصصنا. |
Mas as nossas histórias são muito mais do que esta dicotomia rígida de força e de perseverança. | TED | على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة. |
As nossas narrativas coletivas devem conter as nossas histórias individuais, as artes, as reflexões espirituais, a literatura, e sim, até as percussões. | TED | وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا الشخصية، الفنون، الإنعكاسات الروحية، الأدب، ونعم أيضا دق الطبل. |
as nossas histórias sobre liberdade são assim: Geralmente, acreditamos que temos muita liberdade, | TED | قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية. |
Então, o que eu quero fazer é editar a carta dessa mulher com vocês, agora, para mostrar como podemos rever as nossas histórias. | TED | لذا ما أريد فعله هو أنني أريد كتابة رسالة تلك المرأة مع بعضنا، الآن، لأريكم أنه يمكننا مراجعة قصصنا. |
É apenas eu e os meus amigos a partilhar as nossas histórias através da nossa arte, de videojogos. | TED | كل ما في الأمر هو أنني وأصدقائي نُشارك قصصنا عبر الفَن، وألعاب الفيديو |
O nosso Reino é novo. as nossas histórias ainda não são lendas. | Open Subtitles | مملكتنا في اوج بدايتها قصصنا لم تصبح أساطير بعد |
Para além das nossas baías, parlamentos e palácios aqueles que estão à volta dos rádios nos cantos esquecidos do Mundo as nossas histórias são parecidas, mas o nosso destino é partilhado. | Open Subtitles | خلف شواطئنا مجلسنا النيابي وقصورنا في زوايا العالم المنسية قصصنا منفردة |
Catherine, ouve-me nós não somos mais do que as nossas memórias, as nossas histórias, as pessoas que amamos. | Open Subtitles | نحن لسنا أكثر من ذاكرياتنا, قصصنا, الاشخاص اللذين احببناهم |
Nós codificamos as nossas histórias em ondas de rádio e emitimo-las para o espaço. | Open Subtitles | لقد قمنا بتشفير قصصنا في موجات للراديو وأرسلناها عبر الفضاء |
Estamos a enviar as nossas histórias para o espaço há mais de 70 anos. | Open Subtitles | ونحن نرسل قصصنا عبر الفضاء لما يتخطى الـ70 عام |
Eles querem que te vás embora para que nós os três acertemos as nossas histórias. | Open Subtitles | يريدون منك أن تترك حتى الثلاثة من منا يستطيع الحصول على قصصنا على التوالي. |
E tu e eu, sentar-nos-emos entre os Deuses e cearemos com eles, embebedar-nos-emos com eles, e contaríamos as nossas histórias. | Open Subtitles | وسنجلس أنا وأنت بين العظماء ونحتسي الشراب معهم ونثمل معاً ونروي قصصنا |
Uma vez por semana, lemos as nossas histórias e debatemo-las. | Open Subtitles | مرة في الأسبوع، سنقرأ قصصنا المكتملة لبعضنا بعضاً بصوت مرتفع ونناقشها بدقة. |
Todos temos uma narrativa interna que é a nossa história individual. | TED | لدينا جميعاً قصص داخلنا التي هي قصصنا الوجدانية. |
Hoje, estamos prontos a contar as nossas próprias histórias sem compromissos, sem desculpas. | TED | واليوم، نحن متأهبون لرواية قصصنا دون تنازلات ودون اعتذار. |
Muitas das nossas histórias são sobre sentirmo-nos presos. | TED | الكثير من قصصنا هي حول الشعور بأننا محاصرون، أليس كذلك؟ |