Se houvesse algo a fazer, tê-lo-ia feito no ano que ele passou a morrer. | Open Subtitles | ولو كان هناك ما أقوم به لقمتُ به في السنة التي قضاها وهو يحتضر |
Sabe quantas horas é que ele passou em carros e casas com mulheres bonitas e ricas? | Open Subtitles | أتعرفين كم عدد الساعات التي قضاها في السيارات والمنازل مع النساء الجميلات الثريات؟ |
Invejo o meu irmão pelos dias que ele passou contigo. | Open Subtitles | إنّني أحسد أخي على الأيام التي قضاها معكِ. |
Nas 8 semanas que esteve no ar desobedeceu diversas ordens. | Open Subtitles | فى الثمانية اسابيع التى قضاها على الهواء سيدى الجنرال عصى الاوامر فى الشكل و المضمون |
Por isso não disse uma palavra em inglês nos 9 anos em que esteve aqui. | Open Subtitles | ولهذا لم ينطق بأي كلمة منها خلال التسع سنوات التي قضاها هنا |
Se puderes chamar sentença, a três meses de tempo cumprido. | Open Subtitles | اذا أمكنك حساب المدة التي قضاها بالإضافة الى ثلاث أشهر كعقوبة عن الجرم |
Acordo pelo tempo cumprido. | Open Subtitles | نطالب بنفس المدة التي قضاها |
Em todas as noites que ele passou a treinar-me, tu nunca foste mencionada. | Open Subtitles | كل هذه الليالي المتأخرة التي قضاها في تدريبي, لم يذكرك إطلاقا. |
Foi a única vez que falei com ele durante os 17 anos em que esteve fechado em St. Claire. | Open Subtitles | كانت المرة الوحيدة التي خاطبته فيها طيلة 17 سنة قضاها بمصحّة (سانت كلير). |
O Coulson disse-me o tempo que esteve morto. | Open Subtitles | أخبرني (كولسون) عن المدة التي قضاها ميتاً. |