E depois vemos casos como o que aconteceu na DigiNotar. | TED | ونجد قضايا مثل التي حصلت في شركة ديجينوتار |
Você sabe melhor que ninguém que casos como este nunca são resolvidos. | Open Subtitles | تعرف الآن أكثر من أيّ شخص بأنّ قضايا مثل هذهِ لا تحلّ أبداً |
Tiveste de lidar com questões como pornografia infantil. | TED | فقد كان عليك أن تكافح في قضايا مثل صور الأطفال الإباحية. |
Criaram-se grupos de reflexão que estudam questões como a educação, a criação de empregos e de ativos e defenderam-se políticas de apoio para as nossas comunidades mais marginalizadas. | TED | لقد قاموا بإنشاء مراكز البحوث التي تدرس قضايا مثل التعليم، وخلق فرص عملٍ وإنشاء رؤوس الأموال، ثمّ تأييد وضع السياسات لدعم مجتمعاتنا الأكثر تهميشا. |
problemas como os direitos democráticos e registo eleitoral que garanta que cada membro da congregação tenha um cartão de eleitor, entenda os seus direitos democráticos e possa exercê-los. | TED | قضايا مثل الحقوق الديمقراطية وتسجيل الناخبين، مع ضمان أن كل عضو من أعضاء الجماعة الدينية لديه بطاقة تسجيل انتخابية، ويدرك حقوقه الديمقراطية ويمكنه ممارسة ذلك. |
Também podemos contrariar a cultura ao apoiar organizações que lidam com estes tipo de problemas, como a Fundação Tyler Clementi nos EUA. No Reino Unido, há o Anti-Bullying Pro, e na Austrália, há o Projeto Rockit. | TED | يمكننا القيام بهجمة مرتدة بأن ندعم المنظمات التي تتعامل مع هكذا قضايا مثل مؤسسة تايلر كليمينتي في الولايات المتحدة في المملكة المتحدة يوجد برنامج مكافحة التنمّر و في أستراليا هناك مشروع روكيت |
E mesmo que Dee Snider fale de cirurgia de garganta e lutar pelos nossos direitos, a maioria das canções de Metal abordam temas muito mais provocativos, temas como Hedonismo, Religião, Morte e Sexualidade. | Open Subtitles | وبينما دي سنايدر يتحدث عن جراحة الحنجرة والدفاع عن حقوقك، أكثر الأغاني المعادن تعامل مع قضايا أكثر استفزازية، قضايا مثل مذهب المتعة، والدين، والموت والحياة الجنسية. |
Perguntei há pouco tempo à minha turma do 3.º ano, o que é que eles diriam aos adultos que acham que eles são jovens demais para aprenderem questões de igualdade. | TED | سألتُ مؤخرًا طلابي في الصف الثالث ماذا سيقولون لكبار السن ممن يعتقدون بأنهم صغار جدًا للتعلم عن قضايا مثل المساواة. |
Somos especialistas treinados em casos como o da tua irmã. | Open Subtitles | تم تدريبنا من قبل متخصصين للتعامل مع قضايا مثل اختك |
casos como este, em que muito está em jogo e o resultado pode mudar a história. | Open Subtitles | قضايا مثل هذه، حيث تكون المخاطر عالية ويُمكن للنتائج أن تُؤثّر على التاريخ. |
Oiça, não gosto de casos como este, mas fico grato quando vocês os apanham. | Open Subtitles | أنا لا أحب قضايا مثل هذه لكنني شاكر عندما تمسكون به |
Em casos como este, é o marido mais de 50% das vezes. | Open Subtitles | في قضايا مثل هذه انه الزوج في أكثر من 50٪ من الحالات |
Há décadas de pesquisa, exemplos e exemplos de casos como este, em que indivíduos realmente, realmente acreditam. Nenhum dos adolescentes que o identificaram pensava que estava a identificar a pessoa errada. | TED | هناك عقود من الابحاث نماذج ونماذج من قضايا مثل هذه، حيث يؤمن افراد حقا، حقا يؤمنون . اي من هؤلاء المراهقين الذين عرفوا المجرم فكروا انهم اختاروا الشخص الخطأ |
Na China por exemplo, um empregado, quadro médio, iniciou a maior competição de ação social na China envolvendo mais de 1000 escolas na China. trabalhando em questões como o ensino, a pobreza, cuidados de saúde e ambiente. | TED | في الصين ، على سبيل المثال، موظف متوسط في الهرم الإداري قدم أكبر بادرة مجتمعية بفكرة مسابقة فعل مجتمعي في الصين تشرك أكثر من 1,000 مدرسة في الصين.. تعمل في قضايا مثل التعليم، الفقر، الرعاية الصحية و البيئة. |
Eis que surge a pergunta: Quais as implicações para problemas como crimes de guerra? Os robôs não têm sentimentos, por isso não ficam preocupados quando morre um companheiro. | TED | لذا إليكم هذا السؤال : إلى ماذا سيقودنا هذا في قضايا مثل جرائم الحرب؟ الروبوتات منعدمة الإحساس، لذا فهي لن تستاء إذا قتل أحد أصدقائها. |
Mas isso também significa que problemas como a falta de interesse no trabalho, falta de emprego, baixa participação na força do trabalho não são só problemas económicos, são também existenciais. | TED | ولكن هذا يعني أن قضايا مثل التسريح من العمل، البطالة، إنخفاض مشاركة القوى العاملة-- هذه ليست مجرد مشاكل أقتصادية فقط، أنما هي مشاكل وجودية أيضاً. |
Juntem-se a nós para um debate detalhado sobre os temas mais discutidos na sociedade actual... temas como: o aborto, terrorismo crime, pobreza, reforma social, teleportação quântica, excitação juvenil, e guerra. | Open Subtitles | انضم لنا من اجل نقاش عميق عن القضايا الحادة التى تواجة المجتمع اليوم قضايا مثل الاجهاض, الارهاب, الجريمة الفقر, اعادة التشكيل الاجتماعى |
Quando reconhecemos perante os alunos que não temos as respostas todas não só ficamos mais humanos perante eles, como lhes mostramos que os adultos têm um longo caminho a percorrer, no que se trata de aprender as questões de igualdade. | TED | عندما نعترفُ لطلابنا بأننا لا نعرفُ كل الأجوبة، لا يُبرز هذا إنسانيتنا فقط، بل يُظهر لهم بالإضافة إلى ذلك بأن على الكبار أيضًا قطع طريق طويل عندما يتعلقُ الأمر بالتعلّم عن قضايا مثل المساواة. |