Que foi que disse? disse que se o recuar um metro e meio, ele já sai. | Open Subtitles | قلت إذا حركتها للوراء أربعة أقدام سيكون بإمكانى الخروج |
Você disse que se eu tirasse boas notas me daria um. | Open Subtitles | لقد قلت إذا حصلت على درجات جيدة , ستشتري لي واحدا |
disse que se algo grande transpirasse, - ligava-me primeiro. | Open Subtitles | أنت قلت , إذا كان هناك شيء كبير فأنك ستتصلين بي أولاً |
Bem, Disseste que se a S.E.C aprovar a oferta pública inicial, a empresa será valorizada em centenas de milhões de dólares. | Open Subtitles | حسنًا، لقد قلت إذا لجنة الأوراق المالية وافقت على هذا العرض العام الأولي، سوف تقدر قيمة الشركة بمئات الدولارات. |
Lembras-te de quando me Disseste que se ainda nos conhecêssemos deveríamos comemorar os nossos aniversários em Paris? | Open Subtitles | تذكّرين كم قلت إذا نحن ما زلنا نعرف بعضنا يجب أن نذهب إلى باريس لأعياد ميلادنا؟ |
Recordas que te disse que se algo acontecesse à Sam te matava? | Open Subtitles | تذكر عندما قلت إذا كان أي شيء حدث لسام، وأود أن يقتلك؟ |
disse que se eu pagasse mais que o outro gajo, iríamos para casa dela. | Open Subtitles | وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها |
disse que se queria mesmo encontrar o tesouro, devia arranjar um cão, porque é isso que os cães fazem. | Open Subtitles | قلت إذا أردت حقا العثور على الكنز، يجب أن أحصل على كلب، لأن هذا هو ما تفعله الكلاب. |
Pois pensou errado! Eu disse que se o Hayman errasse, você entrava. | Open Subtitles | قلت إذا ثمل هايمان تصل، كنت في. |
disse que se alguém interferisse com o Projecto Destruição, até você, teríamos de lhe cortar os tomates. | Open Subtitles | أنت قلت إذا وقف أحد أمام مشروع الفوضي .. ! حتي أنت |
Mas disse que se eu não voltasse para a escola... | Open Subtitles | ولكنك, قلت إذا لم أعود إلى المدرســه.. |
disse que se ela te entregasse, eu não te matava. | Open Subtitles | لقد قلت إذا سلمتك لنا، لن أقتلك. |
É algo que eu previ nas duas últimas páginas do meu livro de 1991, "Consciência Explicada," em que eu disse que, se fizéssemos este tipo de experiências, descobriríamos que as pessoas não conseguem de perceber mudanças bastante grandes. | TED | إنها واحدة مما تنبأت به في آخر صفحة أو اثنين من كتابي 1991 , " تفسير الإدراك و فيه قلت إذا عملت مثل هذا النوع من التجارب سوف تجد أن الناس غير قادرين على التعرف على التغييرات الكبيرة |
Eu disse que se o Abdel morresse, eu matava um bófia. | Open Subtitles | لقد قلت إذا مات (أبديل) سأقتل شرطيا ولكن ليس لأن ذلك ممتع! |
disse que se eu precisasse de qualquer coisa. | Open Subtitles | قلت إذا أحتجت لأى شئ |
- Não. Eu disse que se resolvesses o caso Keller rápido o suficiente, podias fazer o stitch com o Ed. | Open Subtitles | لا، أنا قلت إذا تمكنتم من حل قضية (كيلير) بالسرعة الكافية |
Disseste que se pensasse em centavos, ganharia centavos. | Open Subtitles | و لكنك قلت : إذا فكرت في القليل تحصل علي القليل |
Disseste que, se não jogássemos, ficaríamos a salvo. Certo, Hutch? | Open Subtitles | لكنك قلت إذا لم نلعب فلن نصب بسوء فصدقت أن تلك هي القواعد |
Disseste que se voltasse a acontecer eu devia passar por cá. | Open Subtitles | كلير . حسنا ، قلت إذا حدث ذلك مرة أخرى، و أنني يجب أن يأتي من قبل . |
Disseste que, se dormisse com a miúda de Days of Our Lives, seria o rei. | Open Subtitles | أتتذكر عندما قلت إذا ضاجعت تلك الفتاة من "أيام في حياتنا" سأصبح ملكاً؟ |
Disseste que, se não me sentisse 100% à vontade, seria o Schmidt a fazê-lo. | Open Subtitles | قلت إذا لم أشعر بالإرتياح مائة بالمائة، ستجعل (شميت) يفعلها. |