"قلوبنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • os nossos corações
        
    • nosso coração
        
    • dos nossos corações
        
    • o coração
        
    • nos nossos corações
        
    • nossos corações estão
        
    • nós
        
    • alma
        
    • os corações
        
    • abrirmos os
        
    Na vida real, estávamos abalados, porque tínhamos aberto os nossos corações, juntos, e tínhamos mudado a atmosfera da cidade, e agora os nossos corações estavam destroçados, juntos. TED بكل ما تحمل الكلمة من معنى، كنا مصدومين، لأننا فتحنا قلوبنا معًا وغيرنا أجواء المدينة، والآن قلوبنا مُحطمة معًا.
    E podemos organizar-nos para ultrapassar a opressão se abrirmos os nossos corações e se reforçarmos esta vontade incrível. TED و بإمكاننا أن نتنظم لنتجاوز الطغيان بفتح قلوبنا وأيضا تقوية هذا الحل الرائع
    e que os nossos corações se livrem do peso da tal doença que vem com o cancro do pâncreas, ovário e pulmão, e potencialmente qualquer doença, TED وأن تتخلص قلوبنا من حمل المرض الذي يأتي من سرطان البنكرياس والمبيض والرئة، ومن المحتمل أي مرض،
    Compreendi como as palavras afetam o nosso coração, como as palavras desempenham um papel importante na nossa vida. TED كيف ان الكلمات تؤثر في قلوبنا كيف تلعب الكلمات دورا مهما في الحياة
    isso é como eu entendo que podemos derrotar as suas sequelas no nosso coração, nos nossos espíritos e nas nossas comunidades. TED هكذا أنا أغرق أننا يمكننا أن نهزم أعقابها في قلوبنا وعقولنا ومجتمعاتنا.
    Vamos ganhar porque as lágrimas que correm dos nossos olhos na verdade vêm dos nossos corações. TED سننتصر لأن الدموع تخرج ليس من عيوننا بل من قلوبنا
    Íamos para o palco e abríamos o coração um para o outro Open Subtitles كنا مجرد أن نذهب إلى الحلبة تبدء قلوبنا تصب لبعضها البعض
    "É melhor ser violento se houver violência nos nossos corações, Open Subtitles من الأفضل التصرف بعنف ان كان العنف يسكن قلوبنا
    E quando abrirmos os nossos corações às oportunidades, as oportunidades convidam-nos a fazer algo, e isso é o terceiro ponto. TED وعندما نفتح قلوبنا لهذه الفرص، تدعونا الفرص للقيام بشيء ما، وهذه هي النقطة الثالثة.
    os nossos corações doem devido à religião do extremismo, e nós merecemos mais do que uma religião falhada de "rotinismo". TED تألمنا قلوبنا جراء فشل الدين المتطرف، ونستحق أكثر من فشل المذهب الروتيني.
    Os terroristas querem que nós nos amontoemos nas nossas casas com medo, fechando as nossas portas e os nossos corações. TED يريد الإرهابيون منا الاختباء في بيوتنا من الخوف، غلق الأبواب على أنفسنا، وغلق قلوبنا.
    "Oh, Criador! Oh, Objetivo! Fonte do nosso ser, "e o fim do nosso caminho. "Tu és também Aquele que quebra os nossos corações. TED كل مبدع ، كل الهدف ، مصدر وجودنا ، ونهاية رحلتنا. انت ايضا الموجة من قلوبنا.
    A nossa imaginação pode encolher. os nossos corações podem diminuir. E a nossa qualidade humana pode definhar se ficarmos demasiado tempo dentro dos nossos casulos culturais. TED فقد تنكمش مخيلتنا, وتتضاءل قلوبنا, وتذوي انسانيتنا, لو أطلنا المكوث داخل شرانقنا الثقافية.
    Devíamos ensinar os jovens e a nós próprios a expandir os nossos corações e a escrever o que conseguimos sentir. TED علينا أن نُدَرِّس النشء وأنفسنا كيف نُوَسِّع قلوبنا ونكتب عما يخالجنا من شعور.
    Vêm das ideias do nosso espírito que também são alimentadas pela convicção do nosso coração. TED إنها تأتي من الأفكار التي في عقولنا و التي تتغذى على إيمانٍ راسخ في قلوبنا.
    Mas quando o nosso coração se parte, ele cicatriza de forma um pouco diferente. TED لكن قلوبنا عندما تتحطم، فإنها تتعافى على نحو مختلف قليلًا.
    De certa forma, a nossa vida emocional vai sendo guardada no nosso coração. TED بشكل، بلغ حد أن تسجل حياتنا العاطفية كتابة على قلوبنا.
    TMD: Orando: "Que as palavras da minha boca, "a meditação dos nossos corações sejam agradáveis aos Teus olhos. "oh Deus, minha força e meu redentor". TED في الصلاة، اللهم تقبل ما ينطق به فمي، واجعل خواطر قلوبنا مقبولة في رحابك. إلهي، قوتي ومنقذي.
    Quando estamos na passadeira, prevemos que o coração bata e acelere e quando dormimos, pedimos que o músculo desacelere. TED لذا عندما أستلقي على النقالة، قد نتوقع أن قلوبنا تخفق بسرعة، وعندما ننام، نتساءل إذا كانت العضلة تسترخي.
    Não escolhemos permitir que isso cause uma mudança nos nossos corações. TED نحن حقيقة نختار ان لا نمكن ذلك ليكون سبب تحول في قلوبنا
    Não. Só acha que os nossos corações estão preparados para mais. Open Subtitles لا لا هو فقط يرى أن قلوبنا مستعده لأن تحمل أكثر
    Quando criamos razões para nós próprios, para nos tornarmos neste tipo de pessoa, em vez daquele, tornamo-nos incondicionalmente na pessoa que somos. TED عندما نخلق الأسباب لأنفسنا حتى نصبح هذا النوع من الشخص بدلًا عن ذلك، نحن من صميم قلوبنا نصبح الأشخاص الذين نحن عليهم.
    Apesar de tudo e incrivelmente, não impede a música... de penetrar na alma. Open Subtitles , ومع ذلك,الموسيقى,بمعجزة ً ما . تصل إلى قلوبنا
    Quando partilhámos os corações, encontrei palavras na minha boca. Open Subtitles عندما اتحدت قلوبنا وجدت فجأة الكلمات في فمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus