As más ideias deles não revelam falta de inteligência, indicam um espírito aberto. | Open Subtitles | إن أفكارهم السيئة لا تعبّر عن قلّة الذكاء بل تعبّر عن عقل منفتح |
Diria que a falta de respeito está bem alto na sua lista de violações. | Open Subtitles | وسأقول أنّ قلّة الاحترام على رأس قائمته للانتهاكات |
Quando a tripulação se desorientar pela falta de comunicação, acabarás com os motores também. | Open Subtitles | وعندما يتشتّت الطاقم بسبب قلّة اتصالاتهم، ستعطّل المحرّكات أيضاً |
Muitos apoiam a tua causa mas poucos conhecem a verdade. | Open Subtitles | ساندك العديد في قضيتك، ولكن قلّة من علموا الحقيقة. |
Confiamos em poucos que andam sob o Sol, só querem diversão. | Open Subtitles | أما رجالي من سائري النهار، فهم قلّة موثوقة، ويحبّون الاحتفال. |
O que explicaria porque há tão poucas fotos do "Pé-Grande". | Open Subtitles | الأمر الذي سيُفسّر سبب قلّة الصُور لذو القدم الكبيرة. |
A dor na perna foi provocada por uma cãibra devido a falta de sódio, que foi provocada por disfunção renal. | Open Subtitles | نتج ألم الساق عن تشنج عضليّ بسبب قلّة الصوديوم الذي نتج عن الفشل الكلويّ |
Primeiro, as casas-de-banho do banco são muito boas, excepto pela falta de janelas ou qualquer outro modo de fuga. | Open Subtitles | أوّلاً: الحمّام هنا في المصرف جميل تماماً. ما عدا قلّة النوافذ أوّ أيّ وسيلة أخرى للهروب. |
A falta de uma poça perto do corpo, sugere que a vítima estava morta antes do terceiro tiro. | Open Subtitles | وبناءً على قلّة تجمّع الدم حول الجثّة، فإنّ الضحيّة ماتت قبل الطلقة الثالثة |
Não correspondidos e mal-direccionados, devido à falta de disponibilidade emocional dele. | Open Subtitles | غير متبادلة ومُضللة بسبب قلّة الوجود العاطفيّ |
Junto contigo mesmo. Corrige qualquer momento de falta de masculinidade. | Open Subtitles | أوَتعلمين، هذا يُعوّض ما يُمكن إعتباره بلحظة قلّة رجولة وجيزة جداً. |
A falta de comida deixa-as tão instáveis. | Open Subtitles | قلّة تناول الطعام تجعلهنّ مُتشاحنات للغاية. |
É falta de dormir, não falta de entusiasmo. | Open Subtitles | كان ذلك بسبب قلّة النوم، وليس قلّة الحماس. |
Então ela sabe que vais muito longe, por muito poucos. E depois? | Open Subtitles | إذًا هي تعلم أنّك تخوض أبعد الحدود لأجل قلّة معيّنة، فليكُن؟ |
Oferecemos-vos laços familiares, que poucos homens do petróleo compreendem. | Open Subtitles | نقدّم لكم رابط العائلة التي تفهمها قلّة قليلة من تجّار النفط |
É um segredo que poucos homens sabem, e poucos ainda estão vivos. | Open Subtitles | هذا سرّ يعلمه عدد قليل مِن الرجال. و قلّة مِنهم مازالوا على قيد الحياة. |
Majestade, somos poucos. Se formos vistos, não escapamos. | Open Subtitles | لسنا سوى قلّة يا سيّدي، إنْ رأونا، فلن يكون ثمّة مفر. |
Uma criatura que poucos acreditam que exista, quem dirá pensar ser suspeito de crime. | Open Subtitles | مخلوق يُؤمن بوجوده قلّة مُختارة منّا، ناهيكِ أنّه قد يكون مُشتبهاً به بجريمة قتل؟ |
Bem, pelo seu cadastro, tenho a certeza de que não há poucas pessoas que gostavam de fazer isto com ele. | Open Subtitles | حسناً، بناء على سجله الإجرامي، أنا متيقن أنّه لا يوجد قلّة من الناس الذين يريدون تسبب ذلك له |
Tão simples como isso e é incrível que poucas pessoas actualmente façam isso | Open Subtitles | بقدر ماهي بسيطة، بقدر ما هي مُذهلة و قلّة من الناس يعلمون هذا حقاً. |
Famílias de fundadores, Alguns funcionários municipais... | Open Subtitles | العائلات المؤسسة ، قلّة من الموظفين الرسميين. |