Não usamos a nossa força porque somos os maiores maricas da selva. | TED | حتماً لم نكن نستخدم قوتنا البدنية لاننا اصغر الحيوانات في الغابة |
Errado. É na diversidade que reside a nossa força. | TED | خطأ. هذا هو التنوّع الذي تكمن فيه قوتنا. |
Nós, como disse, temos de atacar aquele mercado, mas temos de usar as nossas cabeças ao invés da nossa força. | TED | كما قلت، علينا أن نضرب هذه التجارة، لكن علينا أن نستخدم عقولنا بدلاً من قوتنا. |
Hoje quero que te lembres que o nosso poder não vem da Igreja... Ele vem de Deus. | Open Subtitles | حينما ننطلق اليوم، أريدك أن تتذكر أنّ قوتنا لا تأتي من الكنيسة، بل تأتي الرب. |
Nessa altura exercemos o nosso poder mas depois ficamos inquietos por sermos tão poderosos. | TED | لذا نستخدم قوتنا ثم نشعر بالانزعاج لمدى قوتنا. |
Quanto mais, eles intensificavam os nossos poderes, não os roubavam. | Open Subtitles | إذا كانت تفعل أي شيء فهي تزيد قوتنا لا تسرقها |
O primeiro passo para a nossa bússola é descobrir os nossos pontos fortes. | TED | وتتمثل الخطوة الأولى في مسيرتنا في تحديد نقاط قوتنا المميزة. |
Mas em vez de evitar a confusão e fingir que ela não existe, tentámos fazer disso a nossa força. | TED | ولكن بدلاً عن تجنب الفوضى، ندّعي عدم وجودها، لقد حاولنا جعل ذلك نقطة قوتنا. |
Isto é uma chamada de atenção para que a nossa força, o nosso crescimento, a nossa sobrevivência, e a própria existência residem na diversidade. | TED | هذا تذكير بأن قوتنا نضجنا نجاتنا و وجودنا بحد ذاته يكمن في التنوع |
Eu quis que ele soubesse que nós encontramos a nossa força através dos nossos desafios. | TED | كما تعلمون، أردته أن يعلم أن طريق الوصول إلى قوتنا يكون من خلال التحديات التي نواجهها. |
Se o perdermos, perdemos os contactos políticos e metade da nossa força. | Open Subtitles | اذا فقدناة فسنفقد معارفنا السياسيين و نصف قوتنا |
Com a união da nossa força... acabaremos com este conflito destrutivo... e traremos ordem à galáxia. | Open Subtitles | مع إتحاد قوتنا يمكننا أن ننهي هذا الخلاف المدمر و نجلب النظام للمجرة |
A nossa força, conhecimento, essência de vida, flúem para o vencedor,alimentam-no, e tornam-no mais forte.Certo? | Open Subtitles | قوتنا ومعرفتنا, هى جوهر حياتنا تتدفق فى الانتصار,تمده وتجعله اقوى,اليس كذلك ؟ |
E gastamos muito do nosso tempo e energia a organizar o nosso poder para exigir mudanças de sistemas que não foram criados para nós. | TED | نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا. |
Usemos algum do nosso poder coletivo substancial para inventar e dar vida a novas maneiras de fazer as coisas que funcionem para nós. | TED | دعونا نستخدم بعضاً من قوتنا الجماعية لإيجاد الحياة وإحضارها إلينا طرقاً جديدةً يمكننا تطبيقها. |
Eles vem até á China e lisonjeiam-nos pelo nosso poder naval e no momento seguinte eles afundam todos os nossos navios. | Open Subtitles | يأتون إلى الصين ويثنون علينا بسبب قوتنا البحرية العظيمة واللحظة التالية مباشرة يستمرون في غرق جميع سفن حربنا |
Com o controlo do reino da Terra, o nosso poder será absoluto. | Open Subtitles | إذا سيطرنا على عالم الأرض فستصبح قوتنا بلا حدود |
Ele só viu os nossos disfarces e nós não usamos os nossos poderes. | Open Subtitles | نحن كنا متخفين أمامه، والى جانب ذلك، لم نستخدم قوتنا. |
É isso que mantém a ordem. É o que nos mantém fortes. | Open Subtitles | هذا ما يحافظ على النظام، هذا ما يحافظ على قوتنا |
As nossas forças estariam obviamente divididas, pelo que poderiam ser obviamente dizimadas. | Open Subtitles | والآن , من الواضح أن قوتنا ستكون منقسمة ومن الواضح أنه من الممكن أن يصطدموا ببعض |
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. | Open Subtitles | أعطنا في هذا اليوم قوتنا اليومي وأغفر لنا تعدينا كما نغفر نحن لمن يتعدى علينا |
Eu disse-lhe. a nossa energia está praticamente esgotada. | Open Subtitles | لقد أخبرتك قوتنا تقريباً منتهية |