"قيد الحياه" - Traduction Arabe en Portugais

    • viva
        
    • vivo
        
    • sobreviver
        
    • viver
        
    • sobreviventes
        
    • sobrevivente
        
    • sobrevivido
        
    • sobrevivência
        
    • vivas
        
    Numa coisa pode ficar descansado. Ela estava viva às oito da manhã. Open Subtitles يمكننى أن أجعلك تطمئن كانت على قيد الحياه الساعه الثامنه صباحا
    E os rapazes maus da aldeia Blair, espreitavam na floresta para ver se ela ainda estava viva. Open Subtitles والأولاد الصغار السيئون من قرية بلاير يتسللون للأدغال ليعرفوا اذا ما كانت على قيد الحياه
    Tudo porque não foste capaz de manter vivo o meu irmão. Open Subtitles كل هذا لانك لم تستطع ابقاء اخى على قيد الحياه
    Por isso, acho, espero e rezo para que ele esteja vivo. Open Subtitles انا اعتقد , واتمنى واصلي ان يكون على قيد الحياه
    fique longe de pessoas como eu, e você pode sobreviver. Open Subtitles إبقى بعيده عن أمثالي من الناس ومن الممكن أن تبقي على قيد الحياه
    "Disponível" em sentido figurado, se me chamam depois da meia noite vão necessitar algo mais que uma estratégia para viver. Open Subtitles إنها خطبه رائعه ولكن لا تتصلوا بى بعد منتصف الليل فلن تحتاجوا هذا الشىء للبقاء على قيد الحياه
    Eu e 45 homens somos a totalidade dos sobreviventes. Open Subtitles أنا و 45 رجلاً من طاقم السفينه هم كل من تبقوا على قيد الحياه
    -Teve um sobrevivente. Open Subtitles كان هناك واحد على قيد الحياه من هذه المأساه
    Depois, quando descobriram que ela ainda estava viva, desataram-na, puseram-lhe uma corda ao pescoço e enforcaram-na na árvore grande. Open Subtitles وعندما وجدوا أنها مازالت على قيد الحياه جمعوا أعضاءها ولفوا الحبال حول رقبتها وشنقوها فى الشجره الكبيره
    Posso esta a ser imprudente, egoísta ou masoquista, mas se a minha mãe estiver viva, preciso de saber! Open Subtitles أنا أعرف,لربما كنت سخيفه وغبيه ومندفعه ولكن لو أمى على قيد الحياه أريد أن أعرف هذا
    Dê-se por feliz por continuar viva ao fim do dia. Open Subtitles كونى ممتنه انكى على قيد الحياه فى نهاية اليوم
    A única testemunha ainda viva, é o teu próprio pai, que não tem a certeza se aconteceu dessa maneira. Open Subtitles الشاهد الوحيد الباقى على قيد الحياه وهو والدك لم يكن متأكدًا بأن الأمر قد حدث بهذا الشكل.
    Enquanto eu lhe for útil nesse sentido ele fará tudo para eu me manter vivo. Open Subtitles انه سيبذل قصارى جهده ليبقيني على قيد الحياه فى ذلك القسم طالما انا ذى نفع له
    Pensas que conseguirás manter-te vivo lá? Open Subtitles وما الفرصه التى لديك لتبقى على قيد الحياه هنا؟
    O meu amigo no comboio, pode não estar vivo. Open Subtitles صديقى الذى كان معى على القطار , يجب ان اقابله الان , ربما لا يكون على قيد الحياه
    Devia estar mais ralado em sair daqui vivo. Open Subtitles يجب أن تهتم أكثر بخروجك من هنا على قيد الحياه
    A lutar sozinho, sem saber como sobreviver e com a vida toda pela frente. Open Subtitles أعول بنفسي بلا شيء، ولكن مع الوقت وبأقل المهارات بقيت على قيد الحياه
    Jamais vai pescar sem _BAR_ comer enquanto eu viver. Open Subtitles لن تصطاد دون أن تأكل طالما أنا على قيد الحياه
    Os sobreviventes sentiam-se fortes, as rações foram aumentadas. Open Subtitles من بقوا على قيد الحياه شعروا أنهم أقوى من ذى قبل لقد أزدادت حصصهم التموينيه
    Safa Yunis, de 12 anos, é a única sobrevivente de uma família de nove pessoas. Open Subtitles صفاء يونس في الثاني عشر من عمرها هي الوحيده التي ظلت علي قيد الحياه من عائله مكونه من تسعه افراد
    Como achas que teria sobrevivido num mundo de homens perigosos? Open Subtitles ذلك لأبقي علي قيد الحياه في عالم الرجال الخطيرين
    Responsáveis pela sobrevivência dessa criança... pelo seu futuro. Open Subtitles مسؤول عن بقاء الطفل على قيد الحياه ولديه مستقبل
    Havia outras mulheres presas comigo e acredito que ainda estejam vivas. Open Subtitles هناك اخريات كانو معي وانا اؤكد انهم مازالو على قيد الحياه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus