É como um comando adormecido que, de repente, é ativado em nós, como uma chamada para a Devils Tower. | TED | إنه كأمر نائم يتم فجأة تفعيله فيك، مثل نداء لبرج الشيطان. |
Tente não pensar nisso como algo cósmica ou místico, mas como uma simples questão de causa e efeito. | Open Subtitles | حاول أن لا تفكر به كشيء كوني أو غامض لكن كأمر بسيط للسبب والنتيجة مجرد فيزياء بسيطة |
E o facto de que o urso polar e a husky ou uma pega e um urso ou eu e você e os nossos cães podermos avançar e ter essa experiência põe a brincadeira de parte como uma coisa separada. | TED | و الحقيقة أن الدب القطبي و كلب الاسكيمو أو العقعق و الدب أو أنتم و أنا أو كلابنا نستطيع العبور و الحصول على تلك الخبرة ووضع اللعب جانبا كأمر منفصل. |
Eu não. Actualmente, as pessoas não vêem o casamento como algo para apreciar. | Open Subtitles | هذه الأيام، الناس لا ينظرون إلى الزواج كأمر للاستمتاع |
Quando me irrito não vejo isso como algo positivo. | Open Subtitles | عندما أفعل لا أراه كأمر إيجابي |
Quero estar com um homem que me ignore e que me dê por garantida. | Open Subtitles | أريد رجلا يتجاهلني ويتقبل وجودي كأمر بديهي |
Hoje em dia, tudo o que uma máquina de fax faz está integrado nos Smartphones, por isso, tomamos por garantida a troca rápida de informação digital. | TED | حالياً، كل ما كان جهاز الفاكس يستطيع فعله أصبح مدموجاً بأجهزتنا الذكية، وبالطبع، أخذنا التبادل السريع للمعلومات التقنية كأمر مفروغ منه. |
Notas do Ridley sobre os testes em humanos na NIH indicam que não via o envelhecimento como inevitável, mas como uma doença oportunista. | Open Subtitles | ملاحظات " ريدلى " عن التجارب الإنسانية أنه لا يرى الكبر كأمر حتمى و لكن كمرض إنتهازى |
Notas do Ridley sobre os testes em humanos na NIH indicam que não via o envelhecimento como inevitável, mas como uma doença oportunista. | Open Subtitles | ملاحظات " ريدلى " عن التجارب الإنسانية أنه لا يرى الكبر كأمر حتمى و لكن كمرض إنتهازى |
É como uma repetição do Katrina. | Open Subtitles | انه كأمر اعصار كاترينا مرة تانية |
A 150 metros. como uma ordem judicial a sério. | Open Subtitles | خمسمائة قدم، كأمر حقيقي لفرض عدم التعرض |
Não pensem no trabalho comunitário como uma obrigação. | Open Subtitles | لا تفكروا بساعات المجتمع كأمر اجباري |
E se virmos a união sexual como algo tão sagrado que nem sequer pode ser questionada, deveríamos lembrar-nos que houve uma visão similar no que diz respeito à descoberta de Galileu. | Open Subtitles | وإذا نظرنا للاتحاد الجنسي كأمر فائق القداسة ذلك أنّه لا يمكن أنْ يكون مفتوح للتشكيك، علينا أنْ نتذكر أنّه قد اُتخذت وجهة نظر مُماثلة |
(Som de corneta) Há um movimento agora para repor a doença mental como algo positivo -- pelo menos a parte hipomaníaca | TED | (صوت بوق) هناك حركة تشتغل حاليا لإعادة صياغة المرض العقلي كأمر إيجابي -- على الأقل الجزء حول حافة الهوس الخفيف منه. |
Não vêem isso como algo negativo. | TED | إنهم لا يرون ذلك كأمر سيء. |
Vêem-no como algo para sobreviver. | Open Subtitles | يرونه كأمر يجب أن ينجو منه. |
Então, não a tomem por garantida. | TED | لذا لا تأخذوها كأمر مسلََّّم به. |