"كانت الظروف" - Traduction Arabe en Portugais

    • circunstância
        
    • as circunstâncias
        
    • as condições
        
    Cruzar a fronteira sem avisar as autoridades canadianas, é uma séria infracção, sob qualquer circunstância. Open Subtitles عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف.
    Frida, não pode deixar essa cama em circunstância alguma. Open Subtitles مهما كانت الظروف أنت لن تتحركي من على السرير
    Estas não são as circunstâncias que descreveu. Open Subtitles تلك ما كانت الظروف التى وصفتها لى عندما وقّعت
    Se as circunstâncias fossem diferentes, teríamos formado um casal perfeito. Open Subtitles لو كانت الظروف مختلفة لشكلنا ثنائيا رائعا
    Mas para isso acontecer, Marte precisaria ter sido habitável quando as condições eram as corretas. TED ولكن من أجل أن يحدث ذلك، احتاج المريخ في ذلك الوقت إلى أن يكون صالحًا للعيش عندما كانت الظروف جيدة.
    as condições eram duríssimas. Muitas mortes decorriam de insolação, da malária e da disenteria amebiana. TED كانت الظروف قاسية والعديد من الوفيات كان سببها العنف، الملاريا، والزحار.
    - Claro que me lembro Em nenhuma circunstância vou mencionar O nome da Zaara ou da família Hayaat Khan Open Subtitles مهما كانت الظروف لا تذكري اسم زارة أَو عائلة همت خان
    Nunca terias que me fazer isso, porque em nenhuma circunstância eu haveria de me cagar nas calças. Open Subtitles لن تضطر لفعلها لي, لأنه مهما كانت الظروف لن أتغوط في سروالي.
    quando uma pessoa amada nos deixa, não importa as circunstância, mas quero que te lembres. Open Subtitles عندما يبتعد عنكِ إحدَ الأحبّة مهما كانت الظروف لكنّي أريدكِ أن تتذكري
    Em circunstância alguma falhes isto ou a nossa noite acaba aqui, ouviste? Open Subtitles مهما كانت الظروف التي قد تفشل في هذا المسعى، أو تصبح ليلتنا بلا متعة، مفهوم؟
    Sempre estive lá para si, em qualquer circunstância. Open Subtitles ‫لطالما وقفت إلى جانبك، مهما كانت الظروف
    Porque, se fossem essas as circunstâncias, tal como as descreveste, mas comigo nelas, é um resultado muito diferente e assustador para aqueles que estão envolvidos. Open Subtitles لانه لو كانت الظروف مواتيه كما وصفتها انت لكن انا فيها
    Sim, é, mas até os bons homens cometem erros se as circunstâncias forem as certas. Open Subtitles .. أجل، إنه كذلك، ولكن حتى الرجال الصالحون يرتكبون أخطاءاً إن كانت الظروف تجبرهم على ذلك
    ... antes de eu assumir o cargo, tem planos de contingência, sejam quais forem as circunstâncias. Open Subtitles من قبل أن أكون بمنصبي, خطط من أجل الطوارئ مهما كانت الظروف.
    Bem, da última vez que tentaste as circunstâncias eram menos do que óptimas e acho que devias experimentar novamente, a ver se funciona. Open Subtitles حسنٌ، آخر مرّة حاولتِ كانت الظروف أقل مثاليّة أظنّكِ يجب أن تحاولي ثانيةً لعلّكِ تنجحين
    Da última vez que nos encontrámos, as circunstâncias eram bastante diferentes. Open Subtitles آخر مرة تقابلنا, كانت الظروف مختلفة نوعاً ما
    As algas adoram nitratos e fertilizantes, portanto, vão absorver esses químicos, e com as condições certas, reproduzem-se em massa. TED يحب الطحلب النترات والسماد، ستأخذ كل هذه الكيماويات، ولو كانت الظروف ملائمة ستنتج بشكل واسع،
    Sempre que as condições eram más, e o piso ficava mais escorregadio, ele tinha mais qualquer coisa. Open Subtitles عندما كانت الظروف سيئة وكانت الحلبة زلقه كان يملك افضلية.
    Ele fez um óptimo trabalho, parabéns a ele, e ele está na frente todos os treinos e em todas as condições. Open Subtitles لقد قام بعمل ممتاز هنيئا له إنه يتواجد في مقدمة جميع التجارب كيفما كانت الظروف
    Reparem, se as condições são as erradas, somos forçados a despender o nosso tempo e energia para nos protegermos uns dos outros, o que, consequentemente, enfraquece a organização. TED أرأيتم، إذا كانت الظروف غير جيدة، فإننا نكون مجبرين على بذل وقتنا وطاقتنا لحماية أنفسنا من بعضنا البعض، وهذا يضعف مؤسستنا من الداخل.
    as condições são desumanas, degradantes e horríveis. É incompreensível se não virmos com os nossos olhos. TED كانت الظروف غير إنسانية ومهينة ومرعبة - وغير مفهومة إذا كنت لا تراها بالفعل بعينيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus