"كان أنك" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    O pior de tudo era que tu sorrias quando ficavas furiosa. Open Subtitles الشيء الأكثر ترويعا كان أنك تبتسمين حينما تشعرين بالجنون
    Remmy, tudo o que quero dizer é que tu, como todos nós, tens uma fé que te guia, assim como a Adra e o Bunt têm. Open Subtitles يا ريمي.إن كل ما قصدته كان أنك من بيننا جميعاً لديك إيمان يرشدك بالضبط مثلما تفعل إيدرا و بانت
    Não, do que me lembro é de me ter convidado para ver um filme esta noite. Open Subtitles لا, ما أتذكّره كان أنك أردت أن نذهب للسينما اللّيلة
    Se tem qualquer prova de que é de facto a verdadeira mãe do Chuck, e se se preocupa com ele pouco que seja, agora seria a altura de o mostrar. Open Subtitles اعني , ان كان لديكي أي دليل , ايا ما كان أنك في الواقع , والدة تشاك الحقيقية ولو كنت تهتمين لأمره ولو بقدر قليل
    E a última razão, é que aconteça o que acontecer, encontras sempre alguma forma louca de me animar. Open Subtitles و آخر سبب , مهما كان أنك ستجدين طريق مجنون ما لتجعليني أشعر بتحسن
    E eu tinha a impressão de que sempre nos entendemos e de que podíamos falar abertamente um com o outro. Open Subtitles وانطباعي كان أنك تتمتع بتفهم عميق وأننا كنا قادرين على أن نتحدث بوضوح معاً.
    Os telefones estavam lá. Mas a expetativa era que, uma vez que lá se entrava, o compromisso com a tarefa que se tinha em mãos, e com as pessoas que estavam à volta, era total. TED كانت الهواتف موجودة. لكن الإستثناء كان أنك بمجرد الإنتقال الى هناك فان إلتزامك بالمهمة التي كانت بين بين يديك، تكرّس تماماً للناس من حولك.
    Exactamente quanto tempo passou desde que tiraste os peluches da tua cama, mandaste os tornozelos para cima e agradeceste a qual quer que seja o Deus a quem rezas por não teres as cuecas da tua avó vestidas? Open Subtitles كم من الوقت مضي منذ ان أبعدت الحيوانات المحنطه عن سريرك, رفعت كاحليك في السماء,وشكرت الاله الذي تعبده مهما كان أنك لا تلبس سراويل جدتك؟
    Não, o contrato era que se tu vencesses, ficarias livre. Open Subtitles لا. الإتفاق كان أنك تربح و تكون حر.
    O acordo foi de que buscarias a tua parte final quando o navio zarpasse. Open Subtitles اتفاقنا كان أنك ستقبض بقية أتعابك
    Mas a diferença entre nós era que... tu tiveste a coragem de fazer alguma coisa contra isso. Open Subtitles ... لكن الفرق بيننا كان أنك تحليت بالشجاعة لفعل شيئ حيال هذا
    Podes enrolá-los, um pouco, mas o que quer que faças, não digas que podes fazer tudo. Open Subtitles ربما تستطيع أن ! تعطلهم لبعض الوقت، ربما لكن لاتخبرهم مهما كان أنك تستطيع فعل شيء آخر لهم
    Apenas se esqueceu de mencionar que foi você que o apagou. Open Subtitles ما أهملت ذكره كان أنك كنت الذي أتلفه
    A última vez que soube de ti, ias casar. Pobre Ray-Ray. Open Subtitles آخر شيء سمعته كان أنك ستتزوجين مسكينة (راي راي)
    Sr. Merrin, o que aconteceu foi que agarrou numa faca de cozinha e esfaqueou a sua mulher até a morte. Open Subtitles سيد (ميرون) ما حدث كان أنك أخذت سكين مطبخ وطعنت زوجتك حتى الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus