Para mim era óbvio que tínhamos que nos distanciar do paradigma clássico da reabilitação de caminhar sobre uma passadeira mecânica e desenvolver condições que encorajassem o cérebro a começar a controlar voluntariamente as pernas. | TED | وعندها كان من الواضح لي أنه علينا أن نمضي قدماً من نموذج إعادة التأهيل التقليدي القائم على الخطو على جهاز التدويس وتطوير الحالات التي تشجع الدماغ ليبدأ بالتحرك الإرادي بالساق |
era óbvio, desde o início, que ela era uma líder. | TED | كان من الواضح جدا، منذ البداية، أنها قائدة. |
O tema da conversa não é claro e eu não quis ser indiscreto, mas É óbvio que você ignorava estar a ser filmado. | Open Subtitles | لم يكن الموضوع واضحا بالإضافة أنني لم أرغب في أن أكون أحمقا لكن كان من الواضح أنك لا تعلم بأمر تصويرك |
Assim, quando foi aprovada a Lei de Gravação de Áudio em Casa de 1992, os negócios dos media desistiram da ideia das distinções entre cópias legais e ilegais porque estava claro que, se o Congresso atuasse a favor disso, eles podiam aumentar os direitos dos cidadãos de participarem nos nossos meios de comunicação. | TED | وبالتالي فحين صدور قانون التسجيل المنزلي لسنة 1992، تخلت شركات الإعلام عن فكرة تحديد النسخ القانوني وغير القانوني لأنه كان من الواضح أنه إن كان الكونغرس يتصرف في إطاره، فقد يقوم في الواقع بالزيادة من حقوق المواطنين للمشاركة في محيطنا الإعلامي الخاص. |
- Te vais deitar com o Sophie? - foi óbvio. | Open Subtitles | ستذهب للنوم مع صوفي الليلة كان من الواضح أنها لم تكن |
Quando descobriram os corpos, era evidente que eles estavam a caminhar há muito tempo, mas os sapatos não estavam lá. | Open Subtitles | عندما وجدوا جثثهم كان من الواضح أنهم أمضوا وقتاً وهم يمشون ولكن أحذيتهم قد اختفت. |
Bem, Era claro que nada do que tinham contra mim ia pegar. | Open Subtitles | حسناً، كان من الواضح أنه لا توجد بحوزتهم أيّة تهمة قاطعة ضدّي |
Depois, na noite em que vim buscar a tartaruga do Oliver, ficou claro que vive aqui sozinho. | Open Subtitles | وفي الليلة التي جئتُ فيها لأخذ سلحفاة أوليفر كان من الواضح لي أنكَ تعيش وحيداً |
Pela temperatura era obviamente um planeta próximo do sol. | Open Subtitles | من درجة الحرارة، كان من الواضح كوكب قريب من الشمس. |
era óbvio que estes promotores nunca tinham pensado muito no que nos acontece depois de sermos condenados. | TED | كان من الواضح أن هؤلاء المدّعين لم يفكروا كثيراً في ما يحدث لنا بعد فوزهم بالإدانة. |
era óbvio que eles vingariam a sua morte de algum modo cruel. | Open Subtitles | كان من الواضح أن سينتقمون لموته بطريقة منحرفة ما |
Durante toda a minha vida, era óbvio que eu viria parar a esta cidade. | Open Subtitles | طوال حياتي كلها , كان من الواضح بأنه سينتهي بي المطاف فى تلك المدينة |
Era "óbvio" que a Terra não se movia... e que tudo no céu, o Sol, a Lua, as estrelas, os planetas... giravam à volta de nós. | Open Subtitles | لقد كان من الواضح أن الأرض ساكنه الحركه و أن كل شيئ في السماوات الشمس و القمر النجوم و الكواكب |
Depois de falarmos com ele, era óbvio que ele não ia revelar nada. | Open Subtitles | بعد أن تحدثتُ إليه كان من الواضح أننا لن نحصل على ايّ شيء منه، أبداً |
É óbvio que Roosevelt nutre uma maior simpatia por Giraud, que por De Gaulle. | Open Subtitles | كان من الواضح ان روزفيلت يكن مشاعر وديه لجيرود وليس لديجول |
Desde que chegaste, É óbvio que o teu coração pertence a outra pessoa. | Open Subtitles | منذ اللحظة التي وصلت بها لهنا كان من الواضح أن قلبك ينتمي لأخرى |
É óbvio que foi algum tipo de acidente, mas não quer dizer que eu estivesse envolvido. | Open Subtitles | لقد كان من الواضح نوعا ما حادثة ولكن لا يعني ذلك أنني كنت متورط |
Descobri que havia muitas outras pessoas como eu, a tentar saber o que se passava. e formámos um grupo informal a que chamámos Safecast. Decidimos que iríamos tentar medir a radiação e disponibilizar os dados a toda a gente, porque estava claro que o governo não ia fazer isso para nós. | TED | وجدت الكثير من الأشخاص على الشبكة يحاولون مثلي معرفة ما يحدث قمنا تقريبًا بتشكيل مجموعة حيث أطلقنا عليها البثّ الآمن وقررنا أننا سنحاول قياس الإشعاعات ونشر تلك البيانات للجميع لأنه كان من الواضح أن الحكومة لن تقوم بذلك من أجلنا |
Não, não queria. Mas estava claro que o Paul Kincaid ia ser nomeado, por isso, aproveitei a boleia. | Open Subtitles | كلّا، لم أفعل، ولكن كان من الواضح أنّ، (بول كينكايد) سوف يقوم يتعيين أحدٌ ما. |
Ontem foi óbvio que não querias que eu me livrasse das minhas coisas. | Open Subtitles | البارحة، كان من الواضح انك لم تردني ان أتخلص من أشيائي |
Após a entrevista com o Trevor, era evidente que estávamos perante algo. | Open Subtitles | بعد مقابلة (تريفور)، كان من الواضح إننا على وشك أمراً ما. |
Era claro que, como nada acontecia, o amador Witzigmann começava a suar. | Open Subtitles | كان من الواضح في ظل هذا الهدوء الرهيب ان وتزمان بدأ بالتعرق بسبب القلق |
ficou claro que ele não me queria por perto. | Open Subtitles | كان من الواضح أنه لا يرغب في وجودي |
- Claro que tinha. O colar era obviamente um presente romântico. | Open Subtitles | بالطبع كان لديها عشيق، فذلك العقد الذي كنت ترتديه دائماً كان من الواضح أنه هديّة غرامية |