Ela estava provavelmente a tentar ouvir o que se passava no andar de baixo. | Open Subtitles | هي كَانتْ تُحاولُ من المحتمل للسَمْع ما كان يجري في الطابق السفلي. |
Disse que queria que o seu exterior refletisse o que se passava no interior. | Open Subtitles | قال أنّه يُريد أن يُدلي خارجه بشهادة لما كان يجري في الداخل. |
Então, tive de voltar a subscrever o Wall Street Journal e lê-lo durante uns bons seis meses do princípio ao fim, antes de sentir que sabia novamente tudo o que se passava no mundo dos negócios. | TED | لذا توجب علي إعادة الإشتراك بصحيفة "وول ستريت جورنال" و قراءتها لمدة ستة أشهر من الغلاف للغلاف قبل أن أشعر و كأنه كان لدي مخزوناً حول ما كان يجري في عالم الأعمال مرة أخرى. |
Não teria ajudado nada se aquela mulher soubesse o que se passava em frente a ela e aos filhos. | Open Subtitles | اعرف انه لن يساعد بشيء ان علمت تلك المرآة بما كان يجري في المنزل المقابل لها و لأولادها |
O que se passava em Washington na altura? | Open Subtitles | ماذا كان يجري في واشنطن) في ذلك الحين؟ |
Temos de focar-nos no que estava a acontecer na sua vida, nessa altura. Assim, talvez tenhamos a chave para sabermos onde está escondido. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو التركيز على تلك الفترة الزمنية, ونرى ماذا كان يجري في حياته,وربما نحصل على فكرة اين مكان اختبائه |
Isso significa que os dois passageiros poderiam não fazer a mínima ideia do que estava a acontecer na cabina. | Open Subtitles | ذلك يعني أن راكبين قد لا يملكان أدنى فكرة عما كان يجري في الداخل |
O que se passava no interior? | Open Subtitles | -ما الذي كان يجري في الداخل؟ |
Posso dizer que, antes dos "Monólogos da Vagina", 80% da minha consciência estava fechada àquilo que estava a acontecer na realidade. Esse isolamento também impedia a vitalidade e a energia da minha vida. | TED | لأنه قبل مونولوج المهبل سوف اقول ان ثمانين بالمائة من وعيي كان مغيّبا حيال ما كان يجري في الواقع. و هذا التغييب قد اوصد كل حيويتي و طاقة حياتي. |
Quem sabe o que mais estava a acontecer na vida dessa mulher. | Open Subtitles | والله يعلم ماذا كان يجري في حياتها |