E eu dediquei a minha vida enquanto investigadora e ativista a lutar contra a crise de inclusão em Hollywood. | TED | وقد كرست حياتي كباحثة وناشطة لمحاربة أزمة التضمين في هوليوود. |
enquanto investigadora e professora, tive a oportunidade de trabalhar com raparigas como a Stacy, uma rapariga que retrato no meu livro "Pushout", e que luta com a sua participação na violência. | TED | في عملي كباحثة ومعلمة، سُنحت لي الفرصة للعمل مع الفتيات مثل ستايسي. الفتاه التي ألمحتُ إليها في كتابي الاستبعاد (Pushout)، التي تتصارع مع مشاركتها في العنف. |
E eu encontro esse problema enquanto investigadora alimentar porque, quando as pessoas dizem que gostam do meu batido com açúcar reduzido será que gostam mesmo? | TED | ولقد مررتُ بهذا كباحثة غذاء، ذلك أن الزبائن حين يقولون أنهم يحبون مشروب الحليب المخفوق المُحَلّى (ميلك شيك) خاصتي، فهـل فعلا يحبونه؟ |
Vou continuar a trabalhar como investigadora e repórter nos países em desenvolvimento. mas faço isso com uma ética alterada da visão. | TED | سأواصل العمل كباحثة ومراسلة في الدول النامية، لكني أفعل ذلك بأخلاقيات رؤية معدلة. |
O que vou dizer a seguir como investigadora de longa data, representa um sonho meu. | TED | ما سأخبركم به لاحقاً، كباحثة مدى الحياة، يمثل حلما بالنسبة لي. |