Como conseguiu lidar com esse equilíbrio entre ser uma diplomata dura e a voz forte deste país para o resto do mundo e também como se sentia como mãe, como avó, a educar. | TED | كيف يمكنك ان تحافظي على التوازن بين الدبلوماسية الصعبة وبين الخطاب السياسي الصارم في هذا البلد تجاه العالم وبين نفسك انت .. وتعبيرك عنها .. ولمستك ودورك كأم .. كجدة .. كمربية |
A avó e mãe das vítimas foi presa devido à ligação à morte da assassina ilibada Hillary Stone. | Open Subtitles | كجدة و أم للضحايا ألقي القبض عليها في صلة بوفاة القاتلة المبرأة "هيلاري ستون". |
Vamos apelar para o amor da sua avó. | Open Subtitles | لنستدرجها من ناحية غريزتها كجدة |
Ligar-lhe-á pelo telemóvel." Ela foi como uma avó e regressou como um tigre. | TED | ذهبت كجدة وعادت كنمر |
Como tua avó eu digo, " força nisso." | Open Subtitles | أما كجدة فأقول لك حسنا فعلت |
Eles sugerem adicionar, "e como avó". | Open Subtitles | يقترحون إضافة: "كجدة" |