Professor, se tivesse que dizer de qualquer maneira, acredita que seja mais provável que o contrário, estarmos sozinhos na Via Láctea como uma civilização do nosso nível de inteligência ou superior? | TED | كريس أندرسون: بروفيسور لو خمنت على أي حال فهل تعتقد بأننا الأوفر حظا بأن نكون بمفردنا في مجرة الطريق اللبني كحضارة بشرية بهذا المستوى من التطور أو أحسن؟ |
E podem pensar na China como uma civilização fechada, protegida atrás da sua Grande Muralha. | TED | وقد تفكرون في الصين كحضارة قائمة بذاتها، محمية خلف صورها العظيم. |
Mas todos nós partilhamos este momento em que vemos as nossas famílias a trabalhar em conjunto, como uma única civilização a 30 000 km/hora. | TED | ولكن كلٌّ منا حظيَ بلحظة تأمّل عائلته يعملونَ بتناغم كحضارة واحدة، ونحنُ نحلّق بسرعة 17500 ميلٍ في الساعة. |
Mas há uns poucos de nós que reconhecem que... como civilização, estamos estagnados. | Open Subtitles | لكن هناك البعض منا الذي يدرك ذلك كحضارة |
21 de Dezembro de 2012 marca uma data, mas já estamos no período onde, como civilização e como planeta, somos obrigados a resolver grandes desafios da história humana registada. | Open Subtitles | الحادي و العشرون من ديسمبر 2012 هو تاريخ لم يأتي بعد و لكننا تقريباً في حدود ذلك التاريخ حيث سنكون كحضارة و كـ كوكب مُجبرين على حل أعظم تحدي يواجه البشرية في تاريخها |