"كخطوة" - Traduction Arabe en Portugais

    • passo
        
    Evidentemente, compreendi que o que o fez ficar mais alto sim, foram as pernas, muito obrigado, mas como um primeiro passo, foi a dignidade. TED فهمت طبعا أن ما جعله يبدو طويلا عندما يقف -- نعم، كان الرجلان، شكرا جزيلا لكم -- لكن كخطوة أولى، كانت الكرامة.
    É necessária uma reflexão profunda sobre a diversidade e a incrível dimensão da vida neste planeta como o primeiro passo para preparar o contacto com vida algures no cosmos. TED لذلك نحن نحتاج إلى نقدر كل هذا التنوع والتفاوت المدهش من أشكال الحياة على الأرض كخطوة أولى للإستعداد للإتصال بكائنات أخرى في مكان آخر في الكون.
    Que a kistória marque esta ocasiäo como o primeiro passo para forjar uma aliança entre os nossos dois países. Open Subtitles التاريخ سيسجل هذه المناسبة كخطوة أولى نحو صياغة تحالف بين كلا بلدينا
    Sim meu, o primeiro passo é reconhecer o problema. Open Subtitles أجل يا رجل في اللقاء يكون لديك مشكلة كخطوة أولى
    Muitos não vêem a morte como o passo final na existência de alguém e uma profecia prediz o seu regresso. Open Subtitles الكثير لا يمكنهم رؤية الموت كخطوة نهائية في وجود الشخص، والنبؤة تتنبأ عودته
    Acho que deves dar um passo de cada vez. Open Subtitles أعتقد أنك يجب أن تأخذها كخطوة في الوقت الراهن
    Como primeiro passo, um número limitado de Visitantes poderá pedir vistos que lhes permitirão viajar livremente dentro das nossas fronteiras. Open Subtitles كخطوة أولى، عدد محدود من الزائرين سيأخذون فيزا تمكنهم من حرية التنقل ضمن حدودنا
    Nós podemos ajudar-te, podemos trazer-te de volta, mas é preciso que tu dês o primeiro passo. Open Subtitles الآن بامكاننا مساعدتك يمكننا ان نعيدك لكني احتاجك ان تتحدث كخطوة اولي.
    Os Humanos vêem a liberdade para os Sete como o próximo passo numa integração pacífica. Open Subtitles البشر يرى الحرية لهؤلاء السبع كخطوة نحو تكامل أمن
    Como primeiro passo para lá chegar, os meus colegas em Stanford e eu mostrámos que podemos manter algo mais do que 42 graus Celsius abaixo da temperatura do ar com melhor engenharia. TED كخطوة أولى لتحقيق ذلك، أثبتنا أنا وزملائي في ستانفورد أن بإمكانكم بالفعل إبقاء حرارة شيء ما أقل من درجة حرارة الهواء بأكثر من 42 درجة مئوية مع تصميم هندسي أفضل.
    Como um primeiro passo, porque não começamos a usar esses saques especiais extras que foram impressos em 2009 e não estão a ser usados para combater a alteração do clima? TED كخطوة أولى، لم لا نبدأ بإنفاق تلك الحقوق غير المستخدمة، حقوق السحب الخاصة الإضافية تلك، التي طُبعت عام 2009، لمكافحة تغير المناخ؟
    Como segundo passo, definimos as variações sónicas. TED كخطوة ثانية، نحدد الاختلافات الصوتية.
    Quero dar esse próximo passo. Estou pronta. Open Subtitles أودّ أن أتّخذ ذلك كخطوة تالية, أنا جاهز
    Estamos a oito milhões de milhões, ou seja, um trilião de quilómetros de casa, mas na realidade, isto é apenas um passo de bebé. Open Subtitles إننا الآن على بعد 8 ملايين مليون أي 8 تريليون كيلومتر عن الأرض ولكن ... وفي الحقيقة بعدنا هذا يُعتبر كخطوة طفل صغير فقط
    Para tal, como primeiro passo, criámos este website, VocaliD.org, como forma de juntar aqueles que se queiram juntar a nós como doadores de voz, como doadores especialistas, de qualquer maneira que possa tornar realidade esta visão. TED للقيام بذلك كخطوة أولى، قمنا بإنشاء هذا الموقع، VocaliD.org، كطريقة للجمع بين الذين يرغبون في الانضمام إلينا كمتبرعين بالأصوات، كمتبرعين بخبراتهم، بأي شكل يجعل من هذه الرؤية حقيقة.
    - Parece ser um grande passo. Open Subtitles انها تبدوا كخطوة كبيره
    Como um primeiro passo. Open Subtitles كخطوة أولى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus